Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(90ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(90ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8487



例文

He is also said to have had affairs with over twenty other ladies, leading some to suspect he was one model for the main character of "Genji Monogatari" (the Tale of Genji), the titular Hikaru Genji, the Shining Prince. 例文帳に追加

他にも20人以上の女性との交際があったと言われ、『源氏物語』の主人公・光源氏のモデルの一人とされることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the anecdotes included in the Ryoiiki, animals often behaved with feelings and thoughts of humans and there were some instances that a man incarnated into cattle as a consequence for his evildoing in his previous existence. 例文帳に追加

説話の中では、動物が人間的な感情や思考をもって振る舞うことが多く、人間だった者が前世の悪のために牛になることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was lost at some point because the existing 'Kagayaku Hinomiya' was missing when copying manuscripts or for similar reasons, although this was not done intentionally. 例文帳に追加

何らかの意図があったわけではないが、もともと存在していた「輝く日の宮」が写本を作る段階で脱落するなどしてある時期から失われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then for some time there is no record except one poem by Monzaemon, together with poems by his parents and other people, included in "Takaragura" (The Treasure House) by Genrin YAMAOKA. 例文帳に追加

ここから先は、山岡元隣『宝蔵』(寛文11年(1671))に両親等とともに門左衛門の一句が収められている他はしばらく伝記が途絶える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

They originate in books like some Yujo hyoban-ki (guidebooks to prostitutes in the red-light districts) in kana zoshi (novels written for women and children using kana rather than Chinese characters to make them easily understood), and the descriptions of pleasure quarters appearing in the Ukiyozoshi (literally, Books of the Floating World) of Saikaku IHARA and others. 例文帳に追加

もとは仮名草子の遊女評判記の類や、井原西鶴らの浮世草子にある遊里の描写がルーツである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Meanwhile, an old friend of mine affiliated with the literary circles came to visit and after talking nonsense (such as literary discussion, gossips circulating in the literary circles and urging me to write) for some time, he left. 例文帳に追加

そんな頃に文壇に在籍する旧友が尋ねてきて、下らない話(文学論や文壇のゴシップや執筆を促す忠告など)をして行く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japanese food culture, some high-class restaurants that give special attention to their dishes have specially reproduced this Japanese-style kamado and use it for cooking. 例文帳に追加

また和食文化でも、こだわりのある高級飲食店では、わざわざ日本式の竈を再現して煮炊きに利用しているところもあるようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since some moisture is always necessary for the performance, the artist breathes on the leather and the tuning paper (Choshigami, a small piece of Japanese paper mounted on the back of the leather) is adjusted by wetting with saliva. 例文帳に追加

演奏にはつねに適度な湿気が必要で、革に息をかけたり、裏革に張ってある調子紙(和紙の小片)を唾でぬらしたりして調節する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In these days, however, as the rules have been relaxed, geisha are seen at some establishments that are not part of the affiliated restaurants (and, in those cases, there may be various conditions such as a premium for geigi's service). 例文帳に追加

しかし最近では様々な緩和により加盟店以外の出入りも見受けられる(その場合、割り増しや各種の条件がつく場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The flowers and leaves varied depending upon the ritual, and they were not considered accessories, but were absolutely tools for rituals, although some personal taste was reflected. 例文帳に追加

儀式によって使用する草花に違いがあり、多少は個人の趣味志向が反映されるがあくまで装身具とは違う儀礼の道具である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In some shrines, instead of using a hi-ogi fan, a mai-ogi fan, used for dancing to zokugaku (vulgar or common music, as opposed to gagaku court music) is decorated with cords to look like a hi-ogi fan. 例文帳に追加

神社によっては檜扇の代りに俗楽の舞踊の舞扇に檜扇と同様の飾り紐を付けたもので舞う場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The learning which flourished in this period was Xuanxue (Neotaoism) based on the thought of Laozi and Zhuangzi and "I Ching" (Classic of Changes), and some wrote annotations for Ju-kyo Keisho from the Xuanxue side. 例文帳に追加

この時代に隆盛した学問は老荘思想と『易』に基づく玄学であるが、玄学の側からも儒教の経書に注を作るものが現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some manzai-shi, who did not have an exclusivity contract with Yoshimoto Kogyo, gathered in Osaka and established Dannosuke Geino-sha, a company that received orders for and engaged in managing entertainment. 例文帳に追加

吉本興業と専属契約していなかった漫才師たちは大阪に結集し、仕事の受注やマネージメントをする団之助芸能社を立ち上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some have theorized that it was worked out by a wholesale dealer for publication, Kichiemon UEMURA, in 1744, but others have asserted that it was practiced by a surishi named Kinroku in 1765. 例文帳に追加

これは1744年に出版物の問屋の主人・上村吉右衛門が考案したとする説と、1765年に金六という摺師によって行われたとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In recent years, in line with the tendency of the orientation for "nama" (raw) by consumers, some breweries deliver sake as unfiltered raw unprocessed sake without conducting process from orisage and thereafter. 例文帳に追加

近年では、消費者の「生」志向に乗じて、滓下げ以降の工程を施さず無濾過生原酒として出荷する酒蔵もあらわれてきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kata-dofu is made in areas of heavy snowfall, mountainous areas and remote islands where distribution is inconvenient, and some kata-dofu is hard enough to be bound with a straw rope for carrying. 例文帳に追加

流通の不便な豪雪地帯や山岳地帯あるいは離島などで作られ、なかには荒縄で縛って持ち運びできるほど堅いものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some shops blend the sauces of each company (for example, Worcester sauce is blended, based on OTAFUKU SAUCE, and so on) and it is enjoyable to visit many okonomiyaki shops. 例文帳に追加

店によっては、各社のソースをブレンド(例えばオタフクをベースにウスターソースをブレンド等)するケースもあり、お好み焼き店を色々回るときに、楽しみなものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some areas, fire brigade members visit each house to call for the inhabitants to beware of fire, handing over a talismanic strip of paper (ofuda) to avert fire on the day of Hatsu-uma every year. 例文帳に追加

また、初午の日に、消防団員が各家庭を回って火の用心を呼びかけ、火の用心のお札を配る習慣がある地方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There also exists vinegar-based soup stock, such as nihaizu (vinegar and soy sauce mixed in roughly equal proportions) and sanbaizu (vinegar, soy sauce and mirin [sweet cooking rice wine] mixed in roughly equal proportions), and occasionally, a small amount of soup stock is added to aegoromo (traditional Japanese dressing), which is used for aemono (chopped fish, shellfish, or vegetables, prepared with some dressing). 例文帳に追加

また酢などを割って二杯酢・三杯酢を作り、あるいは和え物の和え衣に少量を加えることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Kamakura period, there appeared some temples and shrines that allowed the public to use 'yokudo' (bath halls) at no charge, such facilities having been established there in order for Buddhist monks to purify themselves. 例文帳に追加

鎌倉時代になると僧侶達が身を清める為に、寺社に設置されていた「浴堂」を一般にも無料で開放する寺社が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some areas of Shimane Prefecture and Tottori Prefecture, zoni is a soup with mochi and azuki beans which are usually used for making shiruko (sweet red-bean soup with pieces of mochi) or zenzai (baked mochi with red bean sauce). 例文帳に追加

島根県や鳥取県の一部では、一般に「汁粉」や「ぜんざい」と使われることが多いアズキに餅を入れたものを雑煮と呼ぶ場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some regions, Koshogatsu is called Onna-shogatsu (Women's New Year, also called Me-shogatsu) to thank housewives for their hard work over matsu no uchi, during which they weren't supposed to have to work in the kitchen until Jinjitsu (in the lunar calendar, the seventh day after New Year's Day). 例文帳に追加

本来は人日まで竈を休ませるはずの松の内に、忙しく働いた主婦をねぎらう意味で、女正月という地方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'm sure that, if you report favorably on their project, they will repay (you for) your favor some way or other. 例文帳に追加

彼らの企画に君が好意的な報告をしてくれれば, 魚心あれば水心というわけで, きっと彼らの方でも君に対して悪いようにはしないと思うよ. - 研究社 新和英中辞典

Some of the state program documents used to develop information for this summary were in draft form at the time of our review and are representative of preliminary programs.例文帳に追加

本論のための情報作成に用いられた州プログラム文書の一部は,我々による査読時点で草稿段階にあり,予備的プログラムを表している。 - 英語論文検索例文集

Some of the state program documents used to develop information for this summary were in draft form at the time of our review and are representative of preliminary programs.例文帳に追加

本論のための情報作成に用いられた州プログラム文書の一部は,我々による査読時点で草稿段階にあり,予備的プログラムを表している。 - 英語論文検索例文集

Some of the state program documents used to develop information for this summary were in draft form at the time of our review and are representative of preliminary programs.例文帳に追加

本論のための情報作成に用いられた州プログラム文書の一部は,我々による査読時点で草稿段階にあり,予備的プログラムを表している。 - 英語論文検索例文集

On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 例文帳に追加

全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 - Tanaka Corpus

More colorful kogoi, such as green and orange, have recently become popular, and some households hoist carps for all family members, including girls. 例文帳に追加

最近では緑やオレンジといった、より華やかな色の子鯉も普及してきており、所によっては女の子も含め家族全員の分の鯉を上げる家もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The moso-biwa was used for Buddhist rituals and it is said that blind priests used to chant sutras to an accompaniment of it, but there were some pieces of entertainment-type music, too. 例文帳に追加

盲僧琵琶は仏教儀式に用いられたもので、盲人の僧侶がこの琵琶の伴奏で経文を唱えていたとされるが、娯楽的な音楽もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also some events for children are organized since many children gather in the local area all at once, often the place changes into a children's play area after Jizo-bon festival. 例文帳に追加

また地域の子供達が一堂に会するため、子供達に向けたイベントも行われたり、そのまま子供達の遊び場となることもしばしばである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As time has passed, the number of people with the skill to bring out the special traditional atmosphere (hare) of tekiya has decreased, leading some people to yearn for them. 例文帳に追加

時代の変遷と共に、伝統的な的屋の非日常(ハレ)の場独特の雰囲気を演出する技量を持つ者も少なくなり、懐かしむ声も聞かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the price of an egg is lower than twenty yen, free raw eggs are served for lunch customers in some diners. 例文帳に追加

近年、鶏卵の価格は1個10数円と安いため、昼の定食を食べる客には、サービスとして、生卵を無料で食べられるように置いている食堂も少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some food businesses like Machiaichaya (a Japanese traditional business offering meeting place), all the foods are prepared using Shidashi service and served for the customers, instead of cooking by themselves. 例文帳に追加

待合茶屋などのように原則として調理は行わず客をもてなすための料理はすべて仕出しで用意するといった業態もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is getting rare recently because of consideration for hygiene, at some traditional kushikatsu bars, towels to wipe your hands with are hung from the ceilings. 例文帳に追加

また、衛生上などの観点から現在では少なくなったが、古いスタイルの店舗では、手を拭くためのタオルが上から吊り下げられているところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, people in some regions borrowed only the name 'yamakasa' from the Hakata Gion Yamakasa Festival for a ritual utensil used in their festivals, although these utensils themselves did not originate from Hakata. 例文帳に追加

その他、博多から伝播されたものではないが、呼称だけ博多にならい、祭の際運行するものをそう呼んでいるだけのものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some regions hang the doll upside down to pray for rain, which is also has various names like 'fure fure bozu,' 'ame ame bozu,' and 'rute rute bozu.' 例文帳に追加

一部地域などでは逆に倒立させた状態で飾ると、明日の天気が雨になると言われている(「ふれふれ坊主」「あめあめ坊主」「るてるて坊主」と言われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From around the 17th century, craftsmen began to produce karakuri ningyo by applying some techniques, including gears used in a watch and other things, to the devices for the movements of the doll. 例文帳に追加

17世紀頃から、時計などに使われていた歯車などの技術を、人形の動作装置として応用し、からくり人形が作られ始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some breweries start a new style of small-sized and elite-mindedness brewery called hitori-gura (which literally means "one-person brewery"), in which one person is responsible for all processes such as brewing, management, and sales activities. 例文帳に追加

なかには一人蔵(ひとりぐら)といって生産・経営・営業などすべて独りで行なう小規模精鋭主義の酒蔵も生まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for okuribi, it is still observed today at the entrance or in the garden of some houses, and also in larger scale such as Gozan Okuribi (Bonfire Events on Five Mountains) in Kyoto. 例文帳に追加

送り火が家庭の玄関先や庭で行われるものから京都の五山送り火など大規模なものまで現在も行事として行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If it takes too much time for brewing or the temperature of the hot water is too high, it will have a bad taste (which is common in any tea to some extent). 例文帳に追加

抽出時間を長くとりすぎたり、湯の温度が高すぎたりすると、味が悪くなる(これはある程度どの緑茶でも共通している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some kojaya (small tea rooms) specialized as take-aways and did not have any seating for customers, and these tea rooms used dekata (ushers) to deliver food to customers. 例文帳に追加

小茶屋のなかには、接客用の店構えのない出前専門のものもあり、こうした茶屋では出方とよばれる接客業者を専属で抱えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Honkyoku, also called Honte-gumi, indicates pieces of music composed specifically for Kokyu, and each school has its own Honkyoku (although some schools do not). 例文帳に追加

本曲は本手組とも呼ばれ、胡弓本来のために作られた曲であり、各流派がほぼ独自の本曲を持っている(一部本曲のない流派もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When they are completely cool, they are put into the hoiro again, roasted for some time until they become too hot to touch, removed from the heat and allowed to cool. 例文帳に追加

完全に放冷したらふたたび焙炉にかけてしばらく焙乾し、原料を握って我慢できないほどに熱が加えられれば取り下ろして放冷する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Oki, soba is eaten on occasion and there are some elements of soba making in the choreography of the dance for the Oki minyo (folk song) 'Dossari-bushi' (also known as the 'Dance of Soba Maker'). 例文帳に追加

隠岐で蕎麦は節目節目で食べられており、隠岐民謡「どっさり節」(別名「そば打ち踊り」)の踊りの中に蕎麦打ちの要素が入っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some fields where the absolute number of lay disciples who support the economic foundation of the iemoto system is small, attempts to establish new branch schools are often stymied for financial reasons. 例文帳に追加

また流儀制度の経済的根幹である素人弟子の絶対数が少ない分野では、分派行動を起こしても経済的に立ちゆかないことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some tsukesage with extremely gorgeous patterns might be regarded as a formal dress ranked next to normal homongi (formal kimono) such as tomesode (black formal kimono with kamon for married women). 例文帳に追加

しかし非常に華やかな模様の付け下げは、留袖ほどには正装ではないが、訪問着の正装の度合いに準ずるぐらいのものだとみなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are fears that some disreputable solicitor will attempt to use the label of 'guide,' so in order for legitimate guides to maintain their reputation, a certain level of certification is required. 例文帳に追加

ガイドと称する中には客引きに等しい悪質な人が居る恐れもあり、「質」を確保するために、一定の「認定」「認証」の仕組みが必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Kawakatsu followed the prince and rendered distinguished services such as destroying Moriya MONONOBE, he also performed some sarugaku plays to pray for a period of peace and tranquility under the prince's rule. 例文帳に追加

河勝は太子に従って物部守屋討伐などに功を挙げる一方、太子に命じられて猿楽の技を行い、天下の太平を祈願した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently for a long period of time, including some recessions, the 'Misho school' developed its activities mainly in the Kansai region and became popular over the western part of Japan. 例文帳に追加

その後長い年月を経て、衰退した時期もあったが、関西地方を中心に活動を行い、西日本全体に「未生流」は知れ渡った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is believed that, in Kashiko Dokoro (Palace Sanctuary), Emperor Meiji drew for the new era name, one which was among some additional options that had been considered by officials such as Yoshinaga MATSUDAIRA of the Echizen clan. 例文帳に追加

越前藩松平慶永らが勘案した文面を籤としたものから、明治天皇自らが宮中賢所にて抽選したものだとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS