Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「if some」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「if some」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2211



例文

(It can be guessed that this bleeding of tears showed her read face swollen with crying as if she bled tears, but some documents describe that she actually shed tears with blood, therefore, the truth is unclear.) 例文帳に追加

(ここで記述する血の涙とは、恐らくは血を流しているかのように見えるほど赤く泣き腫らした顔を指しているものと想われるが、実際に血の混じった涙を流したと記す文献もあり、真偽は不明である。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you look at the source code for the classes, you can see that Utils.java has three methods(computeFactorial, concatWords, and normalizeWord) and that Vectors.javahas two methods (equals and scalarMultiplication).The next step is to create test classes for each class and write some test cases for the methods. 例文帳に追加

クラスのソースコードを見ると、Utils.java に 3 つのメソッド (computeFactorial、concatWords、および normalizeWord) があり、Vectors.java に 2 つのメソッド (equals および scalarMultiplication) があることがわかります。 次の手順では、各クラス用のテストクラスを作成し、メソッド用にいくつかのテストクラスを記述します。 - NetBeans

Reviews had been made to select, in principle, lowest-numbered extant steam locomotives (#1 if possible) for preservation, but there are some steam locomotives, such as the Class C62 #2, that were not originally planned for preservation. 例文帳に追加

保存対象車両は原則として現存するもっとも若番の車両(できれば1号機)を選定するよう検討を重ねられていたが、C62形2号機のように、当初は保存予定になかった車両もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If some regional banks have not yet changed their mindset in adapting to the new era, they must do so quickly. 例文帳に追加

そのような時代になってしまったのだという頭の切替えができていない金融機関がもし地域金融機関の中にあるとすれば、早いところ頭の中の切替えをやってもらわないと困ります、ということではないでしょうか。 - 金融庁

例文

If the taxi uses some tollway or toll parking for a purpose of the passenger, for example, sightseeing, the passenger is supposed to pay those charges separately from the taxi fare. 例文帳に追加

なお、有料道路を利用した場合の通行料や、観光で利用するなどの際に有料駐車場を使用したときの駐車料金は、乗客が負担するものなので、メーター額のほかに支払わねばならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Since even minor nobles would be able to have the honor of being selected if they were skilled at waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), especially utaawase, it is said that some of the people of low birth were desperate to come up with good poems, literally for their lives. 例文帳に追加

歌合などでは、小貴族であっても和歌の腕がよければ選ばれて光栄に浴することも出来たので、身分の低い参加者のうちには文字通り命がけの覚悟で歌を練るものもいたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of some repeated actions, like bullying or sexual harassment, if it started more than 6 months prior to the development of the disorder and continued until the development, the psychological burden is evaluated from the actions started例文帳に追加

いじめやセクシュアルハラスメントのように出来事が繰り返されるものについては、発病の6か月よりも前にそれが始まり、発病まで継続していたときは、始まった時点からの心理的負荷を評価します。 - 厚生労働省

On the other hand, listening to some people discuss banking, food supplies and public finance all the time may make one wonder what heroic brave men they must be but if those people are confronted by a bloody event such as a war, they will all have the same idea and will seek an immediate peace to make them feel better. 例文帳に追加

然るに平日金穀(きんこく)理財の事を議するを聞けば、如何なる英雄豪傑かと見ゆれども、血の出る事に臨めば、頭を一処に集め、唯目前の苟安(こうあん)を謀(はか)るのみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Onryo refers to supernatural phenomenon and the religious idea (in some parts) or spiritual notion that if a person dies in an accident or incident, dispute, suffers punishment or execution, or dies after suffering from excessive mental or physical stress caused by another person, and does not reach heaven or nirvana, but remains in this world saddled with strong feelings (grudges, described below), 例文帳に追加

ある人間が、事故や事件、争乱、刑罰や処刑、他者からの過度な精神的または肉体的圧迫などによって死に至った場合、いわゆる昇天や成仏をせず、強い念(=怨念。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For comparison, around 1960 when the price level was one-tenth that of the present time (the early twentieth century), yasaiyaki (fried vegetables) using cabbage as a main ingredient cost 15 to 20 yen and if some meat was added (nikuten), it cost 20 to 30 yen. 例文帳に追加

ちなみに、物価水準が現在(21世紀初頭)の1/10位であった昭和30年頃には、キャベツを主な具材とする野菜焼きが15~20円、それに若干の肉を加えたもの(にくてん)が20~30円という価格帯であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some files can harm your computer. If the file information below looks suspicious, or you do not fully trust the source, do not open or save this file. 例文帳に追加

ファイルによってはコンピューターに問題を起こす可能性があります. 以下のファイル情報に疑わしい点がある場合や, 発信元が完全に信用できない場合は, このファイルを開いたり保存したりしないでください - 研究社 英和コンピューター用語辞典

If you do not like the half-boiled state, use rice slightly cooled by being kept warm in a rice cooker for some time after the rice has been steamed, or leave the rice as served in a rice bowl with a pit formed in it until it is cooled to a certain degree. 例文帳に追加

これを嫌う人は、炊き上がった後炊飯器でしばらく保温され粗熱の取れた飯を使うか、飯を茶碗によそって窪みを作ってからある程度冷めるまで時間を置いたものを使うとよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A university in Alabama has reciprocity agreements with some other states, including Georgia, Tennessee and Louisiana. If you are a resident of any of the states, you may qualify for reciprocity tuition rates, which are as low as resident rates.例文帳に追加

アラバマ州のある大学は、ジョージア州、テネシー州、ルイジアナ州などいくつかの州とレシプロシティ契約を結んでいます。これらの州の住人は、アラバマ州の住人と同じ低い額のレシプロシティ学費が認められます。 - Weblio英語基本例文集

Obviously the first two allow for some ambiguity (is DB2 a package for IBM's DB2 or just the major version 2 of DB? - is IPv4 a package for IPv4 or is it the 4th major release if IP?). 例文帳に追加

明らかに、最初のふたつは何らかのあいまいさを残す可能性があります(たとえば、DB2 は IBM DB2 用のパッケージなのか DBのメジャーバージョン 2 なのか? あるいは、IPv4 は IPv4 用のパッケージなのかIP パッケージの四番目のメジャーリリースなのか?)。 - PEAR

If you think, some important field is missing or not correctly parsed, please file a feature-request/bugreport at http://pear.php.net/ and be sure to provide the METAR report with a _detailed_ explanation! 例文帳に追加

重要なフィールドがうまく取得できなかったりパースに失敗したりするという場合は、機能追加案/バグレポートを http://pear.php.net/ で報告してください。 その際には、実際の METAR レポートの内容を '詳細に' 説明してください。 - PEAR

Warning:Back up your cookies before saving if you have cookies whoseloss / corruption would be inconvenient (there are some subtletieswhich may lead to slight changes in the file over a load / saveround-trip). 例文帳に追加

警告:もしクッキーの損失や欠損が望ましくない場合は、クッキーを保存する前にバックアップを取っておくようにしてください (ファイルへの読み込み / 保存をくり返すと微妙な変化が生じる場合があります)。 - Python

To provide a magnetic recording and reproducing device in which an operating button is positioned precisely against a base substrate at a release position (stop position), even if the precision in the shape of a head substrate is inferior to some extent and, moreover, the structure is simple.例文帳に追加

ヘッド基板の形状の精度が多少悪くても、解放位置(停止状態)で操作釦がベース基板に対して精度よく位置決めされ、しかも、その構成が簡単である磁気的記録再生装置を提供する。 - 特許庁

For example, even if a malicious user tries to obtain the card ID of some user by shifting the reception number, the card ID can not be obtained without the matching cipher information since the cipher information is a random code.例文帳に追加

例えば、悪意のユーザが、受付番号をずらして、他人のカートIDを取得しようとしても、暗号情報は、ランダムな符号であるので、暗号情報も一致しない限り、他人のカートIDを取得することはできない。 - 特許庁

Further, all the stocks on the homepage are classified to some ranks by cost to allow a person to change its own vehicle to a vehicle, if it is in the same rank of its own vehicle at the time, any time only by paying expenses.例文帳に追加

さらに、ホームページ上の在庫全てを価格でいくつかのランクに分け、その時点での自分の車と同ランクの車であれば、いつでも諸費用のみで車両の乗換をすることができるようにする。 - 特許庁

(4) Applications will be initially screened and hearings may be held if needed. In some cases, interviews may be conducted as well. Applicants may be requested to submit additional materials during the screening. 例文帳に追加

(4)応募に係る審査は、提出書類に基づき書面審査を行うとともに、場合によりヒアリング等を行うこともあります。なお、審査期間中、必要に応じ追加説明資料を提出していただくことがあります。 - 経済産業省

It was concerned that if some countries adopted the protectionism defeated by the domestic pressure, it caused a chain reaction of following response or reprisal move and the protectionism was distributed worldwide affecting the world trade and economy.例文帳に追加

そうした国内の圧力を受けて保護主義に陥る国があると、他国の追随や報復などの連鎖を招き、世界全体に保護主義がまん延し、世界貿易・経済に悪影響を及ぼすことが懸念された。 - 経済産業省

because on such questions they are only required to judge of their own interests; of the manner in which some mode of conduct, if allowed to be practised, would affect themselves. 例文帳に追加

なぜなら、こうした問題について、彼らはただ自分自身の利害について、つまり、もし実行することを許せば、自分自身に影響を及ぼす行動様式のありようについての判断を求められているだけだからです。 - John Stuart Mill『自由について』

Here is some camphine, which will burn with a smoke; but if I send these particles of smoke through this pipe into the hydrogen flame, you will see they will burn and become luminous, because we heat them a second time. 例文帳に追加

こちらはカンペンです。煙をあげて燃えますね。でもこの煙の粒子を、このパイプ経由で、こうして水素の炎に送ってみましょう。するとこれが燃えて、明るくなります。炭素粒子が改めて熱されるからですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It is so light that it carries things up: it is far lighter than the atmosphere; and I dare say I can shew you this by an experiment which, if you are very clever, some of you may even have skill enough to repeat. 例文帳に追加

すごく軽いので、ものを上に浮かせます。空気よりずっと軽いんです。そしてこの点については実験で示せます。この実験は、あなたたちがとっても賢ければ、自分でも再現できる人はいるはずですよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

We will now put that on one side, and take some other substance; but we must limit our experiments, for we have not time to spare for all the illustrations you would have a right to if we had more time. 例文帳に追加

じゃあこれはこっちに置いといて、別の物質をもってきましょう。でも実験はほどほどにしましょう。もっと時間があったらいろいろお目にかけたい例はあるんですが、それだけの余裕がありません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

(c) if the application results in an international registration -notify the International Bureau if the basic application or the basic registration is withdrawn restricted or cancelled or lapses expires or otherwise ceases to have effect in respect of some or all of the goods or services listed in the international registration:例文帳に追加

(c) 出願が国際登録になった場合-その基礎出願又は基礎登録が次の時期において、国際登録に記載されている商品又はサービスの一部又は全部に関して、取り下げられ、限定され、取り消され、失効し、満了し又はその他によって効力を失ったときは、国際事務局に通知すること - 特許庁

the design to which the application relates consists of a design previously registered by another person in respect of the same or some other article with modifications or variations not sufficient to alter the character or substantially affect the identity thereof, then, if at any time while the application is pending the applicant becomes the registered owner of the design previously registered, subsection (1) shall apply as if at the time of making the application the applicant had been the registered owner of that design. 例文帳に追加

出願に関係する意匠が,同一物品又は他の物品に関し,他人により先に登録された意匠であって,当該意匠の性格を変更しない程度の若しくは同一性に実質的に影響を与えない程度の補正又は変更が加えられたものから成る場合 - 特許庁

A collective mark shall not be registered if it is likely to deceive or cause confusion on the part of public in particular if it is likely to be taken to be something other than a collective mark, and in such case the Registrar may require that a mark in respect of which application is made for registration comprise some indication that it is a collective mark. 例文帳に追加

団体標章は,公衆に誤認又は混同を生じさせる虞があるとき,特に団体標章以外のものと誤認される虞があるときは,登録することができず,その場合は,登録官は,登録出願に係る標章には団体標章である旨の表示を含ませることを強制することができる。 - 特許庁

An applicant may request that processing be resumed if the Patent Office terminated processing having deemed the application to be withdrawn pursuant to §§ 37, 38 or 46 of this Act and if the applicant failed to perform the acts due to force majeure or some other impediment independent of the applicant or the representative of the applicant. 例文帳に追加

出願が第37条,第38条又は第46条により取り下げられたとみなして特許庁が処理を終了した場合,また,出願人が不可抗力又は出願人若しくは出願人の代理人とは無関係の他の障害により手続を遂行しなかった場合は,出願人は,処理の再開を請求することができる。 - 特許庁

The State Patent Bureau shall issue a registration certificate to the holder of a registered design or his representative, if opposition has not been filed in accordance with the procedure laid down in Article 23 of this Law or if opposition has been rejected or registration of the design in respect of some of the design examples has been declared invalid pursuant to paragraph 5 of Article 23 of this Law.例文帳に追加

国家特許庁は,異議申立が第23条に規定される手続に従って提出されないか,若しくは第23条 5.に従って異議申立が却下されたか又は意匠例の一部に関して意匠登録が無効を宣言された場合は,登録意匠の所有者又はその代理人に登録証を交付する。 - 特許庁

To provide an image processing apparatus which, if a document image is enlarged or if some area of the document image is designated for subsequent image processing, can prevent leakage of information and prevent the error of detecting a document image prohibited for copying, and an image forming apparatus having the image processing apparatus.例文帳に追加

原稿画像を拡大する場合、又は原稿画像の一部の領域が後の画像処理のために指定された場合、情報の漏洩を未然に防止すると共に、複写禁止の原稿画像の誤検出を防止することが可能な画像処理装置、及び該画像処理装置を備える画像形成装置を提供する。 - 特許庁

To provide a storage box having a structure in which even if the box is carried under a state of storing some cakes, the stored cakes do not fall, decoration covering the cakes does not crumble and other carried items such as bouquets or presents can easily be carried together in addition to the storage box storing some cakes and further its folding and assembling works can be performed.例文帳に追加

ケーキを収納した状態で携行しても収納したケーキが倒れたり、ケーキに施したデコレーションが崩れたりすることなく、また、ケーキを収納した収納箱の他に花束やプレゼント等他の携行品を一緒に携行しやすい構造であって、さらには、折りたたみ及び組み立て自在の収納箱を提供すること。 - 特許庁

The wireless communication area 10a is sustained stably even if each terminal 30-60 moves freely without causing such a problem as the network is interrupted temporarily due to replacement of the master unit or some terminal is interrupted suddenly from the network.例文帳に追加

各端末30〜60が自由に移動しても無線通信エリア10aは安定して保たれ、親機が交替することによるネットワークの一時的切断や、ある端末が突然ネットワークから切断されてしまうという問題も生じない。 - 特許庁

Even if a noise component is generated at the reference signal input stage of the voltage comparing section 252 belonging to some block, the noise component is not transmitted to the reference signal input stage of the voltage comparing section 252 belonging to the separated block.例文帳に追加

あるブロックに属する電圧比較部252の参照信号入力段に雑音成分が発生しても、分離された方のブロックに属する電圧比較部252の参照信号入力段には、その雑音成分が伝達されない。 - 特許庁

To provide an information distribution system for enabling a user to positively receive a distribution of information and to obtain some score even if useless information occupies a storage area of a communication terminal.例文帳に追加

ユーザがプッシュ方式による情報の配信を積極的に受け入れることができ、しかも通信端末の格納領域を無駄な情報が占有してもそれに対して何らかの得点を得ることのできる情報配信システムを得ること。 - 特許庁

To secure the sealability of a sealing mechanism and to keep as constant as possible the sliding resistance between a lower arm and a sealing member even if an outer diameter has some error for a reference dimension.例文帳に追加

下部アームの外径寸法が基準寸法に対して多少の誤差があったとしても、シール機構のシール性を確保できると共に、下部アームとシール部材との間の摺動抵抗を極力一定に保つことができるようにする。 - 特許庁

In this way, the configuration of the device can be simplified, and the volume can be automatically adjusted to a proper value, even if the channel dynamically changes in some time bands or the number of new channels increases due to an increase in the number of broadcast stations.例文帳に追加

したがって、装置の構成を簡略化でき、時間帯によってチャンネルが動的に変化したり、放送局の増加に伴い新たなチャンネルが増えたりすることがあっても、自動的に音量を適正値に調整できる。 - 特許庁

To provide a printer and an I/F thereof in which the input level of a receiving signal from a host can be varied on the printer side and missing of data can be prevented even if the receiving signal from the host has some trouble.例文帳に追加

ホストから受信する受信信号の入力レベルをプリンタ側で変化させることを可能とし、ホストから送信される信号に不具合があっても、データ落ち等を起こすことがないプリンタ及びそのI/Fを提供すること。 - 特許庁

To provide a method if producing a matrix array substrate by which production of fatal defects in a substrate resulting in that the whole substrate can no be used is prevented even when some defects are present in a gate line pattern and by which the production yield can be improved.例文帳に追加

ゲート線パターンに欠陥があるような場合であっても、基板全体が使用不可となるような致命的な欠陥の発生を防止し、歩留まりの向上が可能なマトリクスアレイ基板の製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a portable telephone and a power supply control method which can keep some of functions of a portable telephone while all the functions of the portable telephone are not stopped even if a battery capacity of one side battery pack is insufficient.例文帳に追加

一方の電池パックの電池容量が不足した場合でも、携帯電話機の全ての機能を停止させることなく、一部の機能は動作させることなどを可能とした携帯電話機及び電源制御方法を提供する。 - 特許庁

Thereby, even if friction powder, surface irregularity of the rotary ring due to friction of the ring surface or the like is present, probability of ensuring conductivity is increased by bringing some of the flat-plate brushes 1 into contact with the rotary ring 3.例文帳に追加

これにより、摩擦粉やリング表面が摩擦することによる回転リングの表面凹凸などが存在していても、いくつかの平板ブラシ1が回転リング3に接触することで導電を確保する確率が向上する。 - 特許庁

When the ink tank cover is opened during the maintenance of the printing head, if there is a possibility of some fault arising at the time of the ink tank being extracted during the operation, the maintenance operation is halted or interrupted according to the processing of the maintenance operation.例文帳に追加

印字ヘッドのメンテナンス中にインクタンクカバーが開けられた場合はメンテナンス動作の処理に応じて、動作中にインクタンクが抜かれると不具合が生じる可能性がある場合は一時停止あるいは動作を中断する。 - 特許庁

If some mounting machine requires an operation time which is too long to meet the allowable conditions owing to disturbance such as a shortage of a component, part or the whole of the mounting operation allocated to the mounting machine is transferred to other mounting machines.例文帳に追加

部品切れ等の外乱の発生により、前記許容条件を満たさないほど作業時間が長時間化した実装機があれば、その実装機に割り当てられている実装作業の一部または全部を、他の実装機に移動させる。 - 特許庁

To provide a robot system that distributes a series of work into a plurality of work robots, and improves productivity without causing other robots to wait even if a delay occurs in any of work sections for some work robots.例文帳に追加

一連の作業を複数の作業ロボットに作業分割して実行するロボットシステムで、一部の作業ロボットの一部の作業区分に遅延が発生しても、他の作業ロボットに待ち時間が発生することなく生産性を向上させる。 - 特許庁

In a control valve unit in some embodiment, the control valve 1 and a connector 101 are detachably constituted and therefore the control valve 1 has a possibility that it can be continuously used even if the specification of the connector 101 is changed.例文帳に追加

本発明のある態様の制御弁ユニットは、制御弁1とコネクタ101とが着脱可能に構成されているため、仮にコネクタ101の仕様変更があっても制御弁1については継続的に使用できる可能性がある。 - 特許庁

To prolong the life of a tool by preventing a sharp edge from being formed at an incomplete thread part even if the wear of a screw is advanced to some degree as well as before the wear, while suppressing the premature promotion of the wear of the screw.例文帳に追加

ネジ摩耗が早期に促進されてしまうのを抑えつつ、摩耗前は勿論、ネジ摩耗がある程度進行してしまっても、不完全ネジ部において鋭利なエッジが形成されることを防いで、工具寿命の延長を図る。 - 特許庁

If the position of the safety fence 4 is displaced or moved for some reason, the push button switch turns on simultaneously with the protruding action of the plunger 16, causing an alarm to be set off with the sounding of the buzzer and the blinking of the light emitting part 13a.例文帳に追加

何らかの理由で安全柵4の位置がずれたり移動したりすると、プランジャ16の突出動作とともに押釦スイッチがONとなり、ブザーの鳴動および発光部13aでの点滅をもって警報を発する。 - 特許庁

To provide a device for preventing boiling over which is closely mounted on the inner surface of the peripheral wall of a pot conforming to a certain standard, even if the pot has some errors in the inner diameter of the peripheral wall thereof, and is made into a compact size to be convenient to store.例文帳に追加

一定の規格内の鍋において、鍋周壁内径に多少の誤差があっても、鍋周壁内面に密着して装着することができ、且つコンパクトにして収納に便利な吹きこぼれ防止具を提供する。 - 特許庁

To quickly cope with some trouble by transferring output information a server receives to a next specified image processor and changing an output schedule even if the trouble occurs to an image output device of high priority order.例文帳に追加

優先順位の高い画像出力装置で何らかのトラブルが発生しても、サーバが受信した出力情報を指定されている次の画像処理装置に対して転送して、出力スケジュールを変更して迅速に対応することである。 - 特許庁

例文

An overload condition is detected if for example, due to reference skew, some objects are in high demand by all the clients and the cache servers that contain those hot objects become overloaded due to forwarded requests.例文帳に追加

例えば、或るオブジェクトがリファレンス・スキューのためにすべてのクライアントによる高い要求状態にあるかどうか、及びホット・オブジェクトを含むキャッシュ・サーバが転送リクエストのためにオーバロードになったかどうかをオーバロード状態が決定する。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS