Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「someone」に関連した英語例文の一覧と使い方(259ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「someone」に関連した英語例文の一覧と使い方(259ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

someoneを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 13353



例文

Only the head and the branch families are allowed to use the name, and in case of disciples using the name, it is limited to someone who has a successful career in style or is an honored master. 例文帳に追加

主として宗家および分家にしかゆるされず、弟子家の場合には特に流儀に功績のある者もしくは名手の誉れ高い者にかぎられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each piece of kohitsu constituted a scroll or a book, but became to be divided into parts, with each part owned by someone, and each of these parts became to be called kohitsu-gire ("gire" meaning "being cut"). 例文帳に追加

もともと古筆は巻物や帖であったが、それを切断して収蔵するようになり、それぞれを古筆切(こひつぎれ)と呼ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some variations: As she broke a plate of the family treasure or had the plate broken by someone, she was killed and thrown into a well, or jumped into a well herself. 例文帳に追加

家宝の皿を割ってしまうか誰かに割られるかしたため、殺されて井戸に投げ込まれたか自ら井戸に飛び込んだか、というバリエーションがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Obake" (お化け) (also "henge") refers to something or someone that/who has changed significantly from its/their proper state. 例文帳に追加

お化け(おばけ)とは、本来あるべき姿や生るべき姿から、大きく外れて違って変化(へんか)してしまう、その変化した姿を「お化け」や「変化(へんげ)」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.例文帳に追加

のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 - Tatoeba例文


例文

You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.例文帳に追加

あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 - Tatoeba例文

For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.例文帳に追加

そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。 - Tatoeba例文

For the purposes of discussion, we will call this form of assistive technology "adaptive technology", as it is technology that helps someone adapt to their environment. 例文帳に追加

議論の目的のために、アシスティブ・テクノロジーのこの形態を、誰かがその環境に適応するのを助ける技術として、「アダプティブ・テクノロジー」と呼ぶことにしよう。 - コンピューター用語辞典

The Application Sharing tool allows you to view and edit a document, such as Word document or Excel spreadsheet, that someone else in your group is also using. 例文帳に追加

アプリケーション共有ツールを使うと、グループ中の誰かが使用中のワード文書やエクセルの表のような文書を見たり編集したりすることが可能になる。 - コンピューター用語辞典

例文

Self-sending spam is one version of e-mail spoofing (disguising a message's "from" address so that it appears to be from someone other than the actual sender). 例文帳に追加

自己送信スパムはなりすまし電子メール(メッセージの「発信」アドレスを偽装して、実際の発信者とは別の誰かからのように見せかける)の一つの型である。 - コンピューター用語辞典

例文

Although handovers thus do not appear to be going smoothly in many cases, a large proportion of proprietors say that they want someone to inherit their business in some form. 例文帳に追加

スムーズな交代は行われていないものの、多くの経営者は自分が行っている事業を何らかの形で承継したいと望んでいる。 - 経済産業省

If a proprietor cannot find a successor but still wants someone to take over his or her business, one effective means of succession is through the sale of the business itself.例文帳に追加

後継者がいない場合でも事業承継をさせたいと望む以上は、事業そのものを売却することが事業承継の有力な手段となろう。 - 経済産業省

As for an indication of radiation dose, if someone continues to be exposed to a radiation dose of 2μSv/h outdoors for one year, the radiation exposure level would be equivalent to 2.5 CT scans.例文帳に追加

なお、これら放射線量の目安であるが、例えば2 μSv/h を屋外で1 年間浴び続けた場合、CT スキャン2.5 回分に相当する被ばく量となる。 - 経済産業省

If someone goes about obtaining part of it, some classified documents for example, or a document about corporate strategy or old emails of enron or something, and try to bring them into the light, processes start to suppress that information例文帳に追加

誰かが 何かの機密文書を取得する 企業戦略の文書や エンロンとか古い電子メール その情報を 隠そうとするため - - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In Austria, someone said, "The pre-performance explanation was so well done that there was no real need for subtitles. The acting also helped make the plays easy to understand."例文帳に追加

オーストリアでは,「上演前の解説が良くできていたので,字幕は必要なかった。演技が劇をわかりやすくしていた。」と言ってくれた人がいました。 - 浜島書店 Catch a Wave

During the flight, he receives text messages stating that someone on the plane will die every 20 minutes unless $150 million is transferred into a designated bank account.例文帳に追加

飛行中に彼は,1億5千万ドルを指定の銀行口座に送金しなければ20分ごとに機内の誰(だれ)かが死ぬことになるという携帯メールを受け取る。 - 浜島書店 Catch a Wave

Well, in the next place, you will remember that this idea of someone moving in the garden, which took our attention for a moment from the real cause of the tragedy, 例文帳に追加

さて次は、何かが庭で動いていたという、しばらくの間我々の注意を悲劇の真相から遠ざけていた見解を覚えているだろう。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

But Paul didn’t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’t go with them to do the work. 例文帳に追加

しかしパウロは,パンフィリアで自分たちから離れ,同行して業を行なわなかったような者は,一緒に連れて行かないほうがよいと考えた。 - 電網聖書『使徒行伝 15:38』

The eunuch answered Philip, “Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?” 例文帳に追加

宦官《かんがん》はフィリポに答えた,「この預言者はだれについて語っているのでしょうか。自分自身についてですか。それともだれかほかの人についてですか」。 - 電網聖書『使徒行伝 8:34』

Jesus said to him, “Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you.” 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「水浴びした者は,自分の足を洗う必要があるほかは,全身清いのだ。あなたは清いが,あなた方のうちのみんなが清いわけではない」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:10』

He always stared straight before him as if he were on parade and, when he wished to gaze after someone in the street, it was necessary for him to move his body from the hips. 例文帳に追加

彼はいつもまるで行進するように前をまっすぐに見つめ、通りで誰かをじっと目で追いたい時は腰からからだを動かす必要があった。 - James Joyce『二人の色男』

Moreover, as it became a custom that Konoe no daisho (Major Captain of Palace Guard) who was originally supposed to be ranked as Jusanmi (Junior Third Rank) also held the post of Minister, it also became a rule that someone ranked as Jusanmi (Junior Third Rank) was named Konoe no chujo (Middle Captain of Palace Guard) and became Sanmi chujo (Third Rank Middle Captain), and someone ranked as Shoshii (Senior Fourth Rank) often came to be named Konoe shosho (Minor Captain of Palace Guard) such as Hideyasu YUKI. 例文帳に追加

また、本来従三位相当である筈の近衛大将が大臣の兼官となることが慣例化するに連れて、従三位の者が近衛中将に任ぜられ、三位中将となることが通例化すると、正四位の者は近衛少将に任ぜられることが多くなった(結城秀康など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people said some of Kazunomiya's poems after she moved to Edo, compared with the ones she wrote while she was in Kyoto, were not elegant at all, it was almost like someone else wrote the poems for her (it is said the poems were not even professionally written, her style changed into an unprofessional, dull style all of a sudden), there was a theory that someone was acting as a double in place of Kazunomiya. 例文帳に追加

在京の頃の歌風と比べ、東下後の歌風は、「雅」がまるで感じられず、まるで別人に取って代わったと言ってもいいような変化(それも、素人あるいは、一般庶民のような野臭い歌風に急変したとする)であるため、それをもって、替え玉であると言うことを唱える人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the beliefs of ancient Japanese society, which followed what is known as "ancient Shinto," someone who conducted religious services ("matsuri" in Japanese) was essentially the same as someone who was engaged in politics (also "matsuri" in Japanese); this was a case of what is called saisei itchi (the unity of shrine, temple and state; in other words, theocracy), and this led to politics occasionally being called matsurigoto (a word that can be used to refer both to government and worship) in Japan. 例文帳に追加

「政り」については、日本は古代からの信仰や社会である、いわゆる古神道おいて、祭祀を司る者(まつり)と政治を司る者(まつり)は、同じ意味であり、この二つの「まつり」が一致した祭政一致といわれるものであったため、政治のことを政(まつりごと)とも呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Someone who demands the right to bring a tennis racquet onto the soccer pitch and to hit a tennis ball into the soccer goal in order to score would be missing the point of the game—just as someone who demands the right in a tennis match to kick or head the ball over the net would be missing the point of the tennis game. 例文帳に追加

サッカー競技場にテニス・ラケットを持ち込み、点を入れるためにサッカー・ゴールにテニス・ボールを打ち込む権利を要求する人は、ゲームの得点を失なうだろうし、同じように、テニスの試合でネット越しにボールを蹴ったりヘッディングする権利を要求する人は、テニスの試合の点を失うことになる。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

To provide an apparatus for supporting arriving at a shore of a vessel giving instructions so that even someone not familiar with the arrival of the vessel to a pier can arrive at the pier along an ideal locus for arriving at the pier.例文帳に追加

船舶の着岸が不慣れな者でも、理想の着岸軌跡に沿って着岸できるように指示を行う船舶の着岸支援装置を提供する。 - 特許庁

To cause a nearby person to quickly find that an installed electronic apparatus under feeding or charging from a commercial power supply has been removed by someone.例文帳に追加

商用電源から充電または給電が行われている状態で設置されている電子機器が何者かによって持ち出されたことを周囲の者に即座に気づかせる。 - 特許庁

To provide a portable electronic device, capable of generating a password which can be easily memorized by a user and hardly guessed by someone else, and to provide a method for manufacturing the electronic portable device.例文帳に追加

ユーザが覚えやすく、且つ、他人には類推され難い暗証番号を生成することが可能な携帯電子機器及び携帯電子機器の制御方法を提供する。 - 特許庁

To provide a sauna device for making a user or a someone other than the user able to immediately perform the operations of the operation start/stoppage or the like of the sauna device at hand.例文帳に追加

使用者又は使用者以外の人が、サウナ装置の運転開始/停止等の操作を手元で即座にできるサウナ装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

I explained that the Diet approval of the EPA, which came after some delays, had saved me face, as someone who has long maintained close relations with Indonesia. 例文帳に追加

遅ればせながらEPAが国会で承認される運びとなって、インドネシアと古くからつきあってきた私としては何とか体面を保ったということを申し上げました。 - 金融庁

A member of the selection committee remarked, "Mobu doesn't say that nursing care is a moral responsibility. He says that you nurse someone as a result of human emotion." 例文帳に追加

選考委員会のメンバーの1人は,「モブさんは介護を道義的責任だとは言わない。彼は,誰(だれ)かを介護するのは人間らしい感情の結果だと言っている。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

If someone tries to snatch their purses, the disguised officers plan to catch the snatcher with the aid of other officers hiding nearby. 例文帳に追加

もし誰(だれ)かが彼らのバッグをひったくろうとしたら,変装した警察官は近くに隠れている他の警察官と協力してそのひったくり犯を捕まえる計画だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

For example, the character for "life" can be written to express the new life of a baby, the energetic life of a young person, or the life of someone getting near the end. 例文帳に追加

例えば,「命」という文字で,赤ちゃんの新たな命,若者のエネルギーに満ちあふれた命,最(さい)期(ご)を迎えつつある人の命を書き表すことができます。 - 浜島書店 Catch a Wave

To solve incompatibility and inter-operability problems that disable communication between one computer and another computer and enable use of computer data created by someone else.例文帳に追加

非互換性及び相互操作性の問題は、一方のコンピュータが別のコンピュータと対話することを不能にし、他人の作成したコンピュータ・データの使用を不可能にする。 - 特許庁

As there had existed no precedent for someone who had been given a family name (a practice which had the effect of stripping a son of an emperor of his title as Prince, and removing him from the line of candidates eligible to inherit the throne) to become Emperor, Emperor Koko reinstated Sadami as Prince from his deathbed, and passed away on that same day. 例文帳に追加

臣籍降下した者が即位した先例がないため、臨終の天皇は定省を親王に復し、東宮となした日に崩じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had the personality of someone who liked luxury; when he noticed that his bedroom wall became slightly black on the day of a party, he had it replaced with very expensive Michinokugami (Japanese paper originally made from the fibers of mayumi (the spindle tree), and produced in Michinoku area, part of modern day Tohoku) wallpaper. 例文帳に追加

性格は豪奢を好み、大饗の日に寝殿の壁が少し黒かったので、非常に高価な陸奥紙で張り替えさせたことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is known as someone who pursued and added depth to the style unique to Japanese-style painting, and he is said to be the one who rendered distinguished service by establishing the style of Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes) that no longer had the influence of kara-e painting (Chinese-style painting). 例文帳に追加

日本画独自の様式を追求・深化させ、唐絵の影響を脱した大和絵の様式を確立させた功労者とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a theory that Kagemori had been an illegitimate child of MINAMOTO no Yoritomo, and thereafter, this theory indirectly caused the killing (of someone who is guilty) of the family in the Shimotsuki sodo (the political change of Kamakura Bakufu, the shogunate government) in the period of Kagemori's grandson, Yasumori ADACHI. 例文帳に追加

また源頼朝御落胤説があり、これが後に孫の安達泰盛の代になり、霜月騒動で一族誅伐に至る遠因となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hisahide did not banish the missionary arbitrarily, and insisted that the missionary should discuss with someone who had enough Buddhist knowledge before making a final judgment of banishment upon detection of any foul play. 例文帳に追加

久秀は問答無用で追放するのではなく、宣教師と仏教についての知識のあるもので議論させた上で、なにか不審な点があれば追放しようと考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was unknown as to who it was from the Kodama party that was being referred to, and in the next section, the fifth generation of the head family of the Kodama party, Ienaga SHO appeared (from this, it is assumed it was someone from the Sho clan). 例文帳に追加

党の誰を指しているのかは不明だが、次の項には、児玉党本宗家5代目である庄家長が出てくる(この事から庄氏の誰かと思われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "distribution" means a situation where unspecified persons could read such publications regardless of whether or not someone actually does read the publications. 例文帳に追加

「頒布」とは、上記のような刊行物が不特定の者が見得るような状態におかれることをいう。現実に誰かがその刊行物を見たという事実を必要としない。 - 特許庁

If a patent is applied for by someone other than the inventor, the application shall contain a declaration from the applicant stating his right to the invention.例文帳に追加

特許出願が発明者以外の者によってされる場合は,出願書類は,発明についての自己の権利を述べる出願人の宣言書を含まなければならない。 - 特許庁

If a patent has been granted to someone other than the party entitled thereto under section 1, the court shall, if the entitled party so claims, transfer the patent to him.例文帳に追加

特許が第1条に基づく権原者以外の者に付与された場合において,その権原者が請求したときは,裁判所はその者に特許を移転するものとする。 - 特許庁

To provide an emergency reporting device and emergency reporting method for making an emergency report without user's operation when someone is kidnapped by using a means of transportation.例文帳に追加

交通機関を用いて連れ去られた場合に、ユーザが操作を行うことなく緊急通報を行うことができる緊急通報装置、及び緊急通報方法を提供する。 - 特許庁

To provide a snow removal machine capable of removing snow while visually confirming a snow removal position and improving snow removal efficiency and preventing beforehand an accident that someone or something is caught by the equipment.例文帳に追加

除雪位置を目視確認しつつ除雪作業を行うことができ、除雪効率を向上することができると共に巻込み事故等を未然に防止することができる。 - 特許庁

To provide an IC time card using a personal computer in order to easily solve problems of a paper time card where a user forgets punching, performs duplicate punching or someone else performs punching, in employee working management using the paper time card.例文帳に追加

紙製のタイムカードによる従業員の勤怠管理では、タイムカードの打刻忘れや二重打刻又は本人以外の打刻も可能という問題が発生している。 - 特許庁

In Tenrikyo, when someone passes away, it is believed that he or she returns to the "Jiba," the birthplace of mankind, so they do not use expressions such as "be dead" or "pass away," but use "denaoshi" (rebirth). 例文帳に追加

なお、天理教では人が没した場合、人間の発祥の根源「ぢば」へ帰ると解釈するため、「亡くなった」「死去した」とはせずに、「出直し」と表現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Details of this incident was as follows: when the Yoriyoshi's army returned to the Taga-jo Castle, his followers' camp was attacked by someone at night; Yoriyoshi requested the handing over of Sadato, a suspect of this incident. 例文帳に追加

これは、多賀城へ帰還中の頼義軍の部下の営所を何者かが夜襲したとされ、その嫌疑人として頼義が貞任の身柄を要求した事件である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her grave has a reputation that if someone pays a visit, his or her skill of shamisen (a three-stringed Japanese banjo) will be improved, and accordingly, a considerable number of people who are learning shamisen visit her grave even today, after a certain period of time since the death of Den (Oden). 例文帳に追加

伝の墓に参ると三味線が上達するという評判があり、三味線を習う者の墓参が伝逝去後の現在もかなりあるといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Born as a daughter of the Ifukube clan, she became a court lady for Emperor Monmu and was awarded the rank of Jurokuijushichii (Junior Sixth Rank, Junior Seventh Grade) in 707, which was rare for someone coming from a local ruling family at the time. 例文帳に追加

伊福部氏の娘として生まれ、文武天皇に采女として仕え、慶雲4年(707年)には地方豪族出身としてはまれな従六位従七位の位を授けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS