例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
To solve the problem, wherein if data to be stored can not be read for some reason (the data is broken), it can not be visually confirmed, in the conventional method for storing input data of computer applications and computerized data, the data is generally stored by use of electronic storage medium.例文帳に追加
従来のコンピュータアプリケーションの入力データまたは電算処理後データの保存方法は電子記憶媒体を用いてデータ保存をおこなうのが一般的であるが、保存データが何らかの要因で読み出せない状態(データが壊れた状態)になった場合に目視で確認することはできない。 - 特許庁
When such a state occurs that the semiconductor device 25 is fractured by some cause during burn-in and that the data are outputted continuously from the output terminal 4 for burn-in, a burn-in state detection circuit 5 switches the output terminal 4 for burn-in to HiZ by controlling a tristate buffer 6.例文帳に追加
バーンイン状態検知回路5は、バーンイン中に何らかの原因で半導体装置25が破壊し、バーンイン用出力端子4からデータが出力され続けるような状態に陥った場合に、トライステートバッファ6を制御してバーンイン用出力端子4をHiZにする。 - 特許庁
To provide a method for desulfurizing exhaust gas in which sulfurous acid gas can be removed stably by using an activated carbon catalyst for stack gas desulfurization over a long period of time without poisoning the activated carbon catalyst by hydrogen sulfide gas when sulfurous acid gas in exhaust gas, in which there is some chance that hydrogen sulfide gas is mixed, is removed/recovered as sulfuric acid.例文帳に追加
硫化水素ガスが混入する可能性のある排ガス中の亜硫酸ガスを硫酸として除去し、回収する際に、排煙脱硫用活性炭触媒を硫化水素ガスにより被毒させず、長期に亘り安定的に亜硫酸ガスを除去できるようにする。 - 特許庁
In, for example, one of an image, a video, a speech, or a document, or a plurality of pieces of content consisting of a combination of some of these pieces of content, the embedding means embeds identification information for identifying each of the pieces of content and control information using the identification information.例文帳に追加
この埋め込み手段が、例えば画像、動画、音声、文書のうちのいずれか、または、これらのコンテンツのいずれかを組み合わせて成る複数のコンテンツに対して、複数のコンテンツのそれぞれを識別するための識別情報と、識別情報を用いた制御情報とを埋め込む処理を行う。 - 特許庁
This package comprises a blister cover 2 having an opening at one main surface thereof and having a plurality of battery storing segments 4 bulged out and formed for storing some batteries 10 one by one, and a base sheet 3 adhered to one major surface of the blister cover 2 and for sealing the opening part of the battery storing segments 4 (4a, 4b).例文帳に追加
一方主面側に開口して複数の円筒形電池10を一本ずつ収納する電池収納部4が一体に膨出形成されたブリスタカバー2と、このブリスタカバー2の一方主面に貼り付けられ、電池収納部4の開口部を封止する台紙3とを備えて構成される。 - 特許庁
The power module includes a substrate containing a plurality of power semiconductor devices, a frame for housing the substrate, a terminal formed in a different manner from the frame and electrically connected to some of the plurality of power semiconductor devices, and a fixing means for fixing the terminal on the frame.例文帳に追加
本発明によるパワーモジュールは、複数の電力用半導体素子を含む基板と、基板を収容する枠体と、枠体とは別体に形成され、複数の電力用半導体素子のいずれかに電気的に接続された端子と、端子を枠体に固定する固定手段とを備える。 - 特許庁
The estrone can be bound to C terminal of the peptide for the pregnancy test reagent for sow and some substance to be a label can be bound to N terminal thereof because the short peptide having a specific amino acid sequence has binding ability to the estrone produced by the pregnant sow.例文帳に追加
特定のアミノ酸配列のショートペプチドは、妊娠豚産生エストロンに対する結合性を有するので、この豚の妊娠検査試薬用ペプチドのC末端にエストロンを結合させると共に、N末端に何らかの標識となる物質を結合させることが可能である。 - 特許庁
For a radiation image 18 received by a transmission/reception part 43 from a mammography 16, the image processor 42 executes an index value acquisition/profile detection treatment, acquires some quantitative index values such as average, standard deviation, etc. for the pixel values of the image 18 and detects a breast profile.例文帳に追加
画像処理部42は、送受信部43で受信したマンモグラフィ16からの放射線画像18について、指標値取得処理・輪郭検出処理を施し、画素の画素値の平均値・標準偏差などの定量的な指標値を取得するとともに、乳房の輪郭を検出する。 - 特許庁
When a certain player wins some of predetermined two or more competitive games in the process of two or more games, and the number of games to be won before he is given a special dividend reaches the predetermined number or less, display for enhancing his expectation for the special dividend is performed.例文帳に追加
あるプレイヤが複数の対戦競技中の予め定められた複数の対戦競技中のいくつかに勝利して、特別配当に達するまでに勝利すべき対戦競技が所定数以下になったときには、特別配当への期待を高める表示を行う。 - 特許庁
To provide a device which can be easily installed in a gas heater generally used in homes at present and gives an alarm to prevent not only accidents caused by fading-out during gas combustion and a failure to turn off the gas but also gas leakage and a fire during user's leaving the gas heater for a long time for some reason when using the gas heater.例文帳に追加
現在家庭で一般的に使用されているガス・コンロに簡単に装置でき、ガス燃焼中立ち消えや消し忘れ、コンロ使用中に何等かの理由で長い時間コンロから離れてたとき、ガス漏れや火災防止のため警報を発する装置の開発。 - 特許庁
He was famous for his books about astronomy and geography, and studied mainly Chinese astronomy while deeply understanding the features of European astronomy; and in 1718 he went to Edo, in 1719 he answered the inquiries on astronomy from Shogun Yoshimune TOKUGAWA; after that, he stayed for some time in Edo and returned to Nagasaki. 例文帳に追加
天文・地理学上の著述で有名、ヨーロッパ天文学説の特徴を十分承知しながら、中国天文学説を主とし、享保3年(1718年)に江戸に下り、翌享保4年(1719年)に徳川吉宗から天文に関する下問を受けた後暫く江戸に滞在し、長崎に帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 25 In cases where it is clear that the Land Lease Right has been established for the purpose of installing temporary facilities or for some other temporary use, the provisions of Article 3 through Article 8, Article 13, Article 17, Article 18, and Article 22 through the preceding Article shall not apply. 例文帳に追加
第二十五条 第三条から第八条まで、第十三条、第十七条、第十八条及び第二十二条から前条までの規定は、臨時設備の設置その他一時使用のために借地権を設定したことが明らかな場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) Notifications: acts taken to notify administrative agencies of given matters (excluding Applications) as may be expressly obligated by laws and regulations (including those notices which become necessary by virtue of being prerequisite for bringing about some hoped-for legal effect). 例文帳に追加
七 届出 行政庁に対し一定の事項の通知をする行為(申請に該当するものを除く。)であって、法令により直接に当該通知が義務付けられているもの(自己の期待する一定の法律上の効果を発生させるためには当該通知をすべきこととされているものを含む。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Daigakunosuke laughs mockingly and says, 'I have been confined to my home for some reason, but now, having received an official message to forgive me, I am going to Kyoto to see my lord. If anything happens to me, you will be severely punished. You cannot do that. It is better for you to perish. Don't struggle, don't struggle. You look miserable.' and he leaves there relaxed. 例文帳に追加
「仔細ありてこもりし居の身も、今日免許のときを得て、御教書到来武将へ謁する都入り。少しもこの身に凶事あれば、その身は重罪。かなわぬ事だ。自滅したのはうぬが仕合せ。もがくな。もがくな。はてよい様な。」と大学之助は嘲笑い悠々と立ち去る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, for old Kankoku Heisha (general term for Kanpeisha and Kokuheisha that were high rank shrines) and some large-scale shrines, it was decided that they would be treated separately based on 'regulation regarding the advance or retreat of executives and general staff' since treating them in the same way with general shrines were unfavorable in terms of the advance or retreat of Shinto priesthood. 例文帳に追加
しかし、旧の官国幣社や一部の規模の大きな神社については、神職の進退等に関して一般神社と同じ扱いをすると不都合があることから、「役職員進退に関する規程」において特別な扱いをすることと定めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said to have been erected in the Asuka Period by Prince Shotoku, and some say that the remains of Kumagori Shoja Temple, the temple previously built at the current location of Daian-ji Temple, are of it, but actually, it is accepted that it was erected to be the Uji-dera temple (temple built to pray for the glory of a clan) for the local ruling family, the Nukatabe clan, who were based in this area. 例文帳に追加
飛鳥時代に聖徳太子の建立と伝えられ、大安寺の前身である熊凝精舎(くまごりしょうじゃ)跡ともいわれるが、実際にはこの地を本拠としていた豪族額田部(ぬかたべ)氏の氏寺として建立されたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since a ritual imposes a heavy burden on the emperor, plans of simplification and modification of rituals have been sometimes made and implemented for some purposes; for example, it had been done between 1965 and 1985 to reduce the Emperor Showa's work in consideration of his age, and it was done in 2009 to reduce the present Emperor's work, taking his health condition into consideration. 例文帳に追加
祭祀を行う天皇の負担が大きいため、昭和40年代から50年代には昭和天皇の高齢化による負担軽減のため、2009年には今上天皇の健康への配慮、負担軽減のため、祭祀の簡略化や調整が計画、実施されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, the expenditure was often reduced since repayment of bonds had a higher percentage of the annual government expenditure at that time, and some of the councilors of Minto called for budget distribution to their local public work projects, indicating a specific measure for expense savings could not be finalized even in Minto. 例文帳に追加
また、当時の歳出は公債返済の占める割合が多く削減の割合が多かったこと、また民党議員でも地元の公共事業への予算配分を求める意見があるなど政費節減のための具体策については民党内でもまとまらなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there had been some precedent for new tenmon hakase to be appointed by a tenmon hakase's recommendation ("Choya gunsai (Collected Official and Unofficial Writings)"), from that point on, the tradition of tenmon hakase from the Abe family recommend their own kin for tenmon hakase or tenmongon no hakuji, keeping the positions in the family, was established. 例文帳に追加
天文博士の挙状によって後任の天文博士が任命される例はそれ以前にも存在していた(『朝野群載』)が、これ以後は安倍氏の天文博士が挙状によって自己の一族を天文博士・権博士に任命して世襲していくことが行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, due to the recent discovery of the remains of former Shibukawa-ji Temple, which was an Uji-dera Temple (temple built for praying for clan's glory) from the Mononobe clan's place of dwelling, it became difficult to categorize the clan as simply anti-Buddhist, and some say that it was a confrontation not over the matters of each clan's reverence, but over religious services over a national scale. 例文帳に追加
ただし、近年では物部氏の居住跡から氏寺(渋川廃寺)の遺構などが発見され、物部氏を単純な廃仏派として分類することは難しく、個々の氏族の崇拝の問題でなく、国家祭祀の対立であったとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Particularly, the financial crisis came early for various causes, such as depletion of gold and silver mines under direct control of the Edo bakufu, outflow of gold and silver from Nagasaki that resulted from a deficit in trade with foreign countries, and expense for reconstruction projects after disasters, including the Great Fire of Meireki, some big earthquakes, and eruption of Mt. Fuji. 例文帳に追加
とりわけ幕府財政の危機は、諸国の幕府直轄金山・銀山の枯渇傾向、長崎における海外交易赤字による金銀の流出、明暦の大火・大地震・富士山の噴火などの災害復興事業による出費などから、いち早く訪れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Just before the nationalization, the company had an approval of its electrification plan for the section of Minatomachi, Nara and Kyoto as well as Nagoya - Kawarada Station, and the Joto Line (currently the Osaka Loop Line), but some people said this was a tactic to increase the amount paid for acquisition due to the company's nationalization. 例文帳に追加
国有化直前、同社は主要幹線である湊町-奈良-京都駅間と、名古屋-河原田駅間および城東線(現・大阪環状線)の電化計画を立てて認可を受けていたが、これは国有化に当たって買収額を高くするための方策であったとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They are basically designated as trains bound for Yamato-Saidaiji Station because occasionally, when the train schedule suffers a problem, they can suspend operation or can be replaced with a different unit for the section from Yamato-Saidaiji Station southward, and some of them are changed from local to express at Yamato-Saidaiji Station and forward. 例文帳に追加
一旦大和西大寺行として運転する理由としては、ダイヤが乱れた時に運休あるいは別編成を大和西大寺以南に充当できるようにするためであるほか、大和西大寺から先急行として種別変更もなされる列車があるためでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason there were various types of shoens, for example, they made shoen throughout the regions, drew lines between the shoens with natural objects such as mountains, rivers, and so on, and regarded the dispersed lands as one shoen and so on and some of them possessed many shoens across the roads. 例文帳に追加
そのため、地域一円を荘園化して山や川などの自然物をもって境界とした荘園や分散した土地を合わせて1つの荘園として扱う場合など様々な形態が存在し、中には数路にわたって多数の荘園を有する者も存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To reduce the sensitivity of an enclosure such as an OVC of a solenoid magnet used for an MRI instrument against applied mechanical vibrations and, for some of it, to control a harmful influence by the sensitivity of the enclosure against the vibrations.例文帳に追加
本発明の目的は、加えられる機械的振動に対するMRI装置に用いられるソレノイド磁石のOVCのようなエンクロージャの感度を低下させて、そのいくつかについて上述の振動に対するこうしたエンクロージャの感度の有害な影響を抑えることにある。 - 特許庁
In some embodiments, the stored rendered version or a rendered form of the stored formatted version of the reusable resource may be used in a bitmap image for a page whenever the reusable resource is referenced during the creation of the bitmap image for the page.例文帳に追加
一部の実施形態では、再利用可能なリソースの記憶されたレンダリングバージョン又は記憶されたフォーマット済みバージョンのレンダリングされた形式は、ページのビットマップ画像を作成する間に再利用可能なリソースが参照されるごとにページのビットマップ画像に用いることが可能である。 - 特許庁
Some improvement has been observed, as evidenced by the increase in the number of criminal prosecutions for infringement of intellectual property and in April 2007 criminal thresholds for units were lowered. However, the abundance of counterfeit, pirated and other infringing products is still a major concern.例文帳に追加
しかし、中国では、知的財産権の侵害に対する刑事訴追件数が増加する兆しが見受けられる、刑事訴追基準に係る法人の閾値の引き下げが行われる等、一部に進展は見られるものの、模倣品・海賊版等の不正商品の横行の実態は依然として大きな懸案である。 - 経済産業省
Although the argument is divided into whether the emerging economies can or cannot continue to finance United States of America’s large amount of current balance deficit for a long term, it is pointed out that it has some concerns that the current balance deficit might continue to increase for a long term in future.例文帳に追加
米国が抱える巨額の経常収支赤字を新興国が長期的にファイナンスし続けることは可能なのかどうか、議論が分かれるところであるが、今後も長期にわたって経常収支の赤字が拡大し続けることには、幾つかの点で懸念があると指摘されている。 - 経済産業省
I have not been scolded. But when I was working, or more exactly, receiving training, Mr. Shinomiya made some chance remarks. For instance, “you seem to have an aptitude for craftwork.” Such words made me very happy as I thought the great master has recognized me.例文帳に追加
怒られたことはないが、この仕事というか修行をして先生のほうからなにげなく「こういう作業をすること、つくることは君には合ってるのかなあ」と、褒めていただいたりそういうふうに認めてもらえたときに「すごい先生がそう見てくれるなら、ああいいんだな」って、すごくうれしかった。 - 厚生労働省
The guidelines on establishment and operation of feebased homes for the elderly specify that when contracts are canelled within 90 days,all advance payments,minus actual expenditures,should be refunded.However,this is not mandated by the Act on Social Welfare Service for Eldrly,so some businesses do not follow this systems.例文帳に追加
有料老人ホームは、設置運営標準指導指針において、90日以内の契約解除の場合に、実費相当額を除いて前払金を全額返還することを規定しているものの、老人福祉法には位置づけられていないため、この制度を設けていない事業者が存在している。 - 厚生労働省
For areas in Iwate Prefecture and Miyagi Prefecture, in which the payments for premiums of the welfare pension insurance had been deferred because of the massive damages incurred by the earthquake disaster, a ministerial notification was given to set the deadline of the deferred payment as December 15 in some of these areas. (October 26, 2011)例文帳に追加
震災により多大な被害を受けた地域における厚生年金保険料等の納付期限等の延長措置を講じている岩手県及び宮城県の地域のうち、その一部の地域について延長後の納付期限等を平成23年12月15日と定める告示を制定(平成23年10月26日) - 厚生労働省
There are a variety of reasons why someone may have chosen to return to secular life; for example, if a son or relative of a family head became a monk in order to prevent a rebellion against the head of the family or for some other reason, he might have decided to return to secular life in the event of the death of the family head in order to continue the family name if the family head had succeeded to the position of samurai, court noble, master builder, or clan chieftain. 例文帳に追加
武士・公家の家督や棟梁、氏長者といったものを相続していた当主が亡くなり、謀反防止のためなどの理由で出家していた子弟・縁者などが相続して家名存続させる目的のものもあるなど、背景はさまざまである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This poetry collection was compiled in response to FUJIWARA no Teika's request around 1233, when he asked her to present some poems to select for the compilation of the "Shin chokusen wakashu" (New Imperial Anthology of Japanese Poetry) (Only two poems by Ukyo no Daibu were selected for the "Shin chokusen shu" but later, ten poems were selected in the "Gyokuyo Wakashu" (Collection of Jeweled Leaves)). 例文帳に追加
天福(日本)元年(1233年)頃、『新勅撰和歌集』撰進に際し藤原定家に選考歌の提出を求められ、詠歌を纏めたのがこの家集である(右京大夫の歌で『新勅撰集』に選ばれたのは二首に止まるが、のちの『玉葉和歌集』には十首採られた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some prominent examples of the influence of court culture are the use of fukusa (a small cloth for wiping tea utensils) in two colors on a skew which refers to the color pattern of juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono wear) as well as the Kinin-date (the tea ceremony procedure for nobilities) using tato (a folding paper-case) and kokakedai (a small table) which refers to Senko no Kakeban (a small low table made of subtle fragrant wood to place dishes). 例文帳に追加
わかりやすいところでは十二単の色目を参考にした斜め二色の袱紗を使用することがあげられ、また畳紙(たとう)と浅香の懸盤を参考にした小掛台とを使った貴人点前も公家文化をよく反映したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the origins of the name, some insist that Jinbei is short for 'Jinbei-haori,' informal summer clothes worn by a man called Jinbei, but the more prevailing theory is that 'Sodenashi-baori' (sleeveless coat) worn by commoners at the end of the Edo period resembled 'warriors' Jinbaori' (sleeveless campaign jacket worn over armor) in shape. 例文帳に追加
甚平は「甚兵衛羽織」の略で「甚兵衛という名の人が着ていたことから」という起源説もあるが、江戸時代末期に庶民が着た「袖無し羽織(そでなしばおり)」が、「武家の用いた陣羽織(陣中で鎧・具足の上に着た上着)に形が似ていたことから」という説のほうが強いとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This custom came about because of some instances in which a relatively elderly unmarried woman may be hesitant to wear furisode; in such instances, she would normally wear homongi (semi-formal kimono for women), but tomesode came to be worn in its place in order to give relatively modest appearance and the appearance of composure appropriate for her age. 例文帳に追加
これは元々比較的高齢の未婚女性が振袖を着るのがためらわる場合など、こういうときは訪問着を着用するところを比較的控えなものにするため、年齢相応の落ち着きを表わすためということで未婚女性に着られるようになったという経緯がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the importance of object identity is affected in some sense: for immutable types,operations that compute new values may actually return a reference to any existing object with the same type and value, while for mutable objects this is not allowed.例文帳に追加
オブジェクトのアイデンティティが重要かどうかでさえ、ある意味では型に左右されます:変更不能な型では、新たな値を計算するような操作を行うと、実際には同じ型と値を持った既存のオブジェクトへの参照を返すことがありますが、変更可能なオブジェクトではそのような動作は起こりえません。 - Python
It is true that, even with the change in circumstances, many monks worked hard traveling the countryside for the sake of their kanjin activities, but there were those who disguised themselves as monks but in effect begged for money (or some kanjin bikuni who prostituted themselves, as mentioned above). 例文帳に追加
勿論、そのような時代になっても全国各地を回って勧進に尽力する勧進聖らも少なくなかったが、反面勧進聖を名乗って実態は物乞いなどの行為を行う者も現れる(前述の勧進比丘尼の遊女化もその1つである)ようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a system, for attaining sales promotion for shopping by producing an article, while estimating the sales of the articles to be distributed in virtual shopping, and providing prizes members with some relation, in an organization introducing a prescribed point system.例文帳に追加
バーチャルショッピングにおいて、流通する商品の売れ筋を見計らって商品の生産をするようし、又、所定のポイント制を導入している組織において、何らかの関連付けされている会員にプライズを提供するようにしてショッッピングの販売促進を図ったシステムを提供する。 - 特許庁
When a setting state of one specified equipment can not be allocated to some equipment in the music system, the respective equipment capable of substituting for the specified equipment is searched for in the music system and the setting state of the specified equipment is allocate to a searched substitutable equipment.例文帳に追加
或る特定の機器の設定状態を音楽システム内の何かの機器に対応付けて割り当てられなかった場合、該特定の機器として代替可能な機器を音楽システム内から検索し、該特定の機器の設定状態を該検索された代替可能な機器に対応付けて代理として割り当てる。 - 特許庁
To improve the efficiency of filling an EGR gas, in an EGR device of an internal combustion engine wherein an EGR cooler for cooling an exhaust gas is inserted in an EGR circulation system for circulating some exhaust gas led from a cylinder head of an engine body, as the EGR gas, to an engine body side.例文帳に追加
機関本体のシリンダヘッドから導出される排ガスの一部をEGRガスとして機関本体側に循環させるEGR循環系に、排ガスを冷却するEGRクーラーが介設される内燃機関のEGR装置において、EGRガスの充填効率をより高める。 - 特許庁
Some fins 25 for directing a flow of air blown out of a blowing-out port 9 toward the upper part of a beverage container 7 are arranged at an inner member 50 of a cup holder device 1 for vehicles, so that air blown out of the blowing-out port 9 of a ventilator 3 can be sent to the upper part of the beverage container 7.例文帳に追加
車両用カップホルダ装置1のインナ体50に、吹出口9から吹き出される空気の流れを飲料容器7の上部へ向けるフィン25を設けたので、ベンチレータ3の吹出口9から吹き出される空気を飲料容器7の上部へ送ることができる。 - 特許庁
As a result, it was found that TCPA is mainly used as a raw material for dyes and pigments to color resins and for some paints, and that dyes and pigments (Solvent Red 135, etc.) produced using TCPA also contain HCB. 例文帳に追加
その結果、TCPAの主たる用途は、樹脂等の着色に用いられる染料・顔料や一部の塗料等の原料であり、TCPAを用いて製造されるこれらの染料・顔料等(ソルベントレッド135等)の中にもHCBが含有されている実態が明らかとなった。 - 経済産業省
To solve such problems, as shown in Figure 20, it is necessary to make some efforts to reduce the cost by examining the possibility of a cost cut, for example, in an attempt to collaborate with operators for joint procurement and to ask self-governing bodies to provide a site such as a meetinghouse as a base. 例文帳に追加
そうした課題の解決のためには、図表 20のように共同仕入れで事業者が連携したり、自治会等から集会所等の拠点となる場所の提供を受けることで経費節減が可能かどうかの検討などコスト軽減に対する取組が必要である。 - 経済産業省
Asked what concrete measures they were taking to support the development of revitalization businesses, the largest proportion of local governments (almost 40%) responded “subsidization of activities,” followed by “provision of venues and space for activities,” “support for provision of information,” and “contracting out of operations.” Regarding the effects of development measures, around 80% of municipalities implementing measures of all kinds reported some impact on the generation or retention of revitalization businesses, and no marked difference in level of effect was observed according to type of measure.例文帳に追加
また、育成策の効果を見ると、いずれの施策についても、実施した市町村の8割程度が「にぎわいビジネス」の発生・定着に何らかの効果があったと評価しているが、施策の種類によって効果の度合いに特段の違いは見られなかった。 - 経済産業省
The timing and reason for the privatization of water supply projects differ from one country to another. For example, in France, water supply projects were privatized in the late 19th century, while they were only privatized in the 1980s in the U.K. and some U.S. States.例文帳に追加
こうした水供給事業への民間主体の参画拡大の契機は国によって異なるが、例えば、フランスでは、19世紀末に水道事業が民営化され、また英国や米国の一部の州などでは、1980年代以降民間主体が水供給事業を担うようになった。 - 経済産業省
In accordance with the revision of the Regulatory Guide for Reviewing Seismic Design of Nuclear Power Reactor Facilities in September 2006, Japan has been conducting reevaluation (back check) of the seismic safety of all existing nuclear power reactor facilities across the country, and completed the reevaluation for some of the nuclear installations during this reporting period.例文帳に追加
我が国では、2006年9月の耐震設計審査指針の改訂を受け、国内の全ての既設発電用原子炉施設等に対して耐震安全性の再評価(バックチェック)を実施しており、今次報告期間中に一部の原子炉施設についての評価が終了している。 - 経済産業省
For clients in the apparel industry, for example, some distribution companies provide integrated distribution services ? collecting apparel products bought from several overseas suppliers on behalf of them, loading the products in container vessels, shipping them to Japan and finally transporting them to distribution centers in Japan. (Figure 2.2.57)例文帳に追加
例えば、アパレル業の顧客を対象として、商品の買い付けを行う荷主に代行して海外現地の複数の売主からの輸入商品を取りまとめ、コンテナに仕立て、我が国へ輸入し、我が国の顧客の物流センターまで配送するサービスを提供する企業がある(第2-2-57図)。 - 経済産業省
Furthermore, some FTAs/EPAs effectively provide that, where an A-B FTA/EPA exists and contracting party country A and a non-party country C have entered into an agreement containing a framework for mutual recognition, contracting party country A shall provide contracting party country B the opportunity to participate in the mutual recognition framework between countries A and C (see,for example, the EFTA-Singapore FTA and the U.S.A.-Singapore FTA).例文帳に追加
さらに、A-B 間FTA/EPAにおいて、既に締約国A と第三国C が相互承認の枠組みを有している場合、締約国A は他の締約国B に対してA-C 間の相互承認枠組みへの加入を検討する機会を与えることとするFTA/EPA(EFTA シンガポール、米シンガポール)もある。 - 経済産業省
Later, in light of the three years that were required just for the accounting sector and the fact that Article VI:4 of the GATS is not limited to professional services only, some argued that a single organization should discuss disciplines for services as a whole, including professional services.例文帳に追加
その後、会計士分野のみに3年も要したことや、国内規制に係るサービス協定第6条4項は対象を自由職業サービスに限定していないことなどから、自由職業サービスを含むサービス業全体の規律を議論することを求める声が強くなった。 - 経済産業省
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|