Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Section name」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Section name」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Section nameの意味・解説 > Section nameに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Section nameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 889



例文

An identical content judging section 109 reads in a character strings about the name of a program on the air from short-form event descriptors inserted, respectively, into L-EIT extracted at an L-EIT extractor 104 and H-EIT extracted at an H-EIT extractor 106, and then compares the character strings.例文帳に追加

同一コンテンツ判定部109は、L−EIT抽出部104で抽出されたL−EITおよびH−EIT抽出部106で抽出されたH−EITのそれぞれに挿入された短形式イベント記述子から現在放送している番組の番組名についての文字列を読み込んで比較する。 - 特許庁

By irradiating the label 2 with the light-emitting section 31 on the back of the label, the name holder expresses the label 2 with brightness and the label front is irradiated.例文帳に追加

係る課題を解決するため、名札部を挿入シネマ他は挟み込む少なくとも前面が透明又は半透明なネームホルダーであって、該名札部の背面に発光部を有し、該名札部を背面の発光部で照射することによって、名札部を明るく表出すると共に名札部前面を照射するネームホルダーを 提供するものである。 - 特許庁

The name holder is transparent or translucent on at least the front to be inserted with the label or for holding the label in-between, and has a light-emitting section 31 on the back of the label 2.例文帳に追加

従って、看護や介護の現場で夜間の巡回等に前方等を明るくした状態で両手を自由に使えるようにすると共に例えば災害時等においては前記照明のみならず暗闇での心理的不安を除去し、周囲の人間にも安心感を与えられる何らかのネームホルダーの提供を課題とする。 - 特許庁

(1) The register is public. Everyone has the right to examine the registry file concerning of a patent application published pursuant to § 24 of this Act and data entered in the database record, taking account of the restrictions provided for in the mentioned section and the author’s right to prohibit the disclosure of the author’s name. 例文帳に追加

(1) 登録簿は公開する。何人も,第24条により公開された特許出願に関する登録ファイル及びデータベース記録に記入された事項を閲覧する権利を有する。ただし,同条に規定する制限事項及び発明者の名称の開示を禁止する発明者の権利を考慮に入れるものとする。 - 特許庁

例文

In the cases referred to in Section 8 or 9 it may be decided, where reasonable, that either or both of the trade symbols may only be used in a particular manner . for example, shaped in a particular way, or with the adddition of a place-name or some other explanatory feature. 例文帳に追加

第8条又は第9条にいう場合において,適切と認められるときは,取引表象の何れか一方又はその双方を,特定の態様においてのみ,例えば特定の形状で又は地名若しくはその他の説明的表示を伴って,使用することができる旨を決定することができる。 - 特許庁


例文

Once registration is completed, a folder open for public examination shall be prepared comprising one of the fixed copies made in photosensitive paper and one of the descriptions mentioned in the third section, where in the cover thereof the name of the titleholder and the date, duration, number and class thereof will appear. 例文帳に追加

登録を完了した時は,感光紙で作成した謄本1通及び第3条の説明書1通は,公衆の閲覧に供するためにこれを編綴し,その表紙に登録名義人の名称,登録年月日,登録番号,登録の対象の属する類及び存続期間を記載する。登録の証拠として証書が交付される。 - 特許庁

A control section 8 can protect the copyright, by distinguishing image data stored in a memory 7 on the basis of a file name or the like and avoiding the image data from being externally transmitted, when there is a possibility of losing the copyright of the writer applied to the image data on the basis of a television signal, while giving facilities to a user of an electronic apparatus.例文帳に追加

制御部8は、電子機器の使用者の便宜を図りつつも、テレビジョン信号に基づく画像にかかる著作権者の権利を損なう恐れがある場合には、ファイル名等よりメモリ7に記憶された画像データを区別して外部へ送信しないことで、かかる権利を保護することができる。 - 特許庁

When a user accesses a network server NS-x, corresponding to a target analytical instrument A-x from an arbitrary computer for control PC and sends authentication information, such as the user name, the password or the like, an authentication server CS-x executes a user authentication, on the basis of information stored in an authentication information storage section CD-x.例文帳に追加

ユーザが任意の制御用コンピュータPCから目的の分析装置A−xのネットワークサーバNS−xにアクセスし、ユーザ名やパスワード等の認証情報を送信すると、認証サーバCS−xが認証情報保存部CD−xに保存された情報に基づいてユーザ認証を行う。 - 特許庁

"register", when used as a noun, means the register of patents maintained under section 42 and, when used as a verb, means, in relation to any thing, to register or register particulars, or enter notice, of that thing in the register and, when used in relation to a person, means to enter his name in the register;例文帳に追加

「登録簿」とは,第42条に基づいて保管される特許登録簿をいい,「登録する」とは,何らかの事項に関して,当該事項若しくはその詳細,又はそれに関する通知を登録簿に記入することをいい,かつ,人に関して用いるときは,その名称を登録簿に記入することをいう。 - 特許庁

例文

All applications and communications to the Controller under this Act may be signed by, and all attendances upon the Controller may be made by or through a legal practitioner or by or through an agent whose name and address has been entered in the register of patent agents maintained under section 125 of the Patents Act, 1970.例文帳に追加

本法による長官に対するすべての出願及び通信,並びに長官に対するすべての出頭は,法曹専門家により又は名称及び住所が 1970年特許法第125 条により保管された特許代理人名簿に登録された代理人が又はそれを通じて署名し又はなすことができる。 - 特許庁

例文

Every application under sub-section (1) shall be filed in the office of the Trade Marks Registry within whose territorial limits the principal place of business in India of the applicant or in the case of joint applicants the principal place of business in India of the applicant whose name is first mentioned in the application as having a place of business in India, is situate: 例文帳に追加

(1)による各出願は,出願人のインドにおける主営業所の所在地,又は共同出願のときは,インドに営業所を有するとして願書に筆頭で記載されている出願人のインドにおける主営業所の所在地を管轄する商標登録局の支局に提出しなければならない。 - 特許庁

(3) In cases where an Investigation Body carries out an Electronic Public Notice Investigation, such Investigation Body shall report to the Minister of Justice the trade name of the person who has requested the Electronic Public Notice Investigation (hereinafter referred to as the "Investigation Entruster" in this Section) and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice, pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

3 調査機関は、電子公告調査を行う場合には、法務省令で定めるところにより、電子公告調査を行うことを求めた者(以下この節において「調査委託者」という。)の商号その他の法務省令で定める事項を法務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The booting is controlled while judging whether or not the data stored in the memory card is one stored by a storing section of another image forming apparatus, checking conformity of a file name of the data stored in the memory card, or checking conformity of specific tag data embedded in the data stored in the memory card.例文帳に追加

メモリカードに格納されているデータが、ほかの画像形成装置の保存部によって保存されたものであることを判定するか、メモリカードに格納されているデータのファイル名称の一致を判別するか、メモリカードに格納されているデータに埋め込まれた特定のタグデータの一致を判別して、起動を制御する。 - 特許庁

When retrieving a photographic image, a retrieval section 19 acquires an ID of a photographic image from an index DB 18 by using a retrieval word inputted from an input device 10 or a microphone 6 as a keyword, and reads a film name of the photographic image corresponding to the ID from the photograph image DB 13 and displays it on the display device 4.例文帳に追加

そして、写真画像を検索する際には、検索部19は、入力装置10またはマイク6から入力される検索語をキーワードとしてインデックスDB18から写真画像のIDを取得し、該IDに対応する写真画像のフィル名を写真画像DB13から読み出して表示装置4に表示する。 - 特許庁

When print is started, an identification code reader 50 reads out the sheet identification code and acquires the sheet ID, and a sheet specification collating section 70 performs collation to determine whether a combination of a file name received from a printer controller 30 and a sheet ID received from the identification code reader 50 exists as sheet specification data or not.例文帳に追加

印刷が開始されると、識別コードリーダ50が用紙識別コードを読み取って用紙IDを取得し、用紙指定照合部70が、プリンタコントローラ30から受け取ったファイル名と識別コードリーダ50から受け取った用紙IDの組み合わせが、用紙指定情報として存在するかどうかの照合を行う。 - 特許庁

Further, the abbreviation search section 15 searches for a registered word partially matching a registered word in the dictionary, specifies a registered word that has a partial match with a large matching zone and a high matching ratio from among the searched words, identifies a zone matching the specified registered word as an abbreviation, and determines the specified registered word to be the formal name.例文帳に追加

略称検索部15は,辞書の登録語と部分的に一致する登録語を検索し,検索した登録語から,部分一致する範囲が長く一致の割合が高いものを特定し,特定した登録語と一致する範囲を略称とし,特定した登録語をその正式名称とする。 - 特許庁

Toyo (; c. 235 - year of death unknown), also written as , was a woman who was said to have succeeded Himiko as her relative in the 3rd century of the Yayoi period (c. 250 BCc. 250 AD; Yayoi derives from the name of district in Tokyo where the pottery representing this period unearthed) in Japan; Himiko was a queen of Yamataikoku (the largest chiefdom in Japan c. 250 governed by a female shaman named Himiko), who was in Gishiwajinden (Worenchuan [account of the Wa people] section of the volume Records of Wei [history of Cao Wei Kingdom; 220 - 265 in China]) in "Sanguo Zhi (a history book)" (Records of the Three Kingdoms; a historical record on the Three Kingdoms of Wei, Shu and Wu in ancient China). 例文帳に追加

臺與(とよ、235年頃?-没年不詳)は日本の弥生時代3世紀に『三国志(歴史書)』、魏志倭人伝中の邪馬壹国の女王卑弥呼の親族にして、卑弥呼の跡を継いだとされる女性・壹與のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-No word which is the commonly used and accepted name of any single chemical element or single chemical compound shall be registered as a trademark in respect of a chemical substance or preparation and any such registration shall, notwishtanding anything contained in section 29, be deemed, for the purposes of section 51, to be an entry made in the Register without sufficient cause or wrongly remaining on the register, as the circumstances may require : Provided that nothing in this section shall 14 apply to a word which is used to denote only a brand or make of the element or compound as made by the proprietor or a registered user of the trademark, as distinguished from the element or compound as made by others, and in association with a suitable name or description open to the public use. 例文帳に追加

単一の化学元素又は単一の化学化合物として一般的に使用され採用された名称である単語は化学物質又は製剤に関する商標として登録されず、第29条のいかなる規定にもかかわらず、かかる登録がなされた場合、第51条の目的上、必要に応じ、十分な理由なく登録簿に記載されたか、登録簿上不当に残存しているとみなされるものとする。ただし、他の者によって作られた化学元素若しくは化合物から識別されるものとして、当該商標の又は登録使用権者が作出した化学元素又は化合物の銘柄又は組成に限って表示するために、公共利用に供される名称又は表示に付随する単語に対しては本条のいずれの規定も適用されない。 - 特許庁

(ii) In the case of a juridical person (including an association or foundation without juridical personality having a representative person or administrator; hereinafter the same shall apply in this Section, Article 24-6-6, paragraph (1), item (i), Article 24-27, paragraph (1), item (iii), and Article 31, item (viii)), the name of the juridical person's Officer (meaning a member in charge of executing business, a director, an executive officer, a representative person, an administrator, or any other person equivalent thereto, and including a person specified by a Cabinet Office Ordinance who, irrespective of his/her title, is found to have control over the juridical person which is equivalent to or greater than that of any of those listed herein; the same shall apply hereinafter except for under Article 24-6-4, paragraph (2) and from the following Chapter to Chapter III-2), the Officer's name or trade name, and where the juridical person also has an employee specified by a Cabinet Order, such employee's name; 例文帳に追加

二 法人(人格のない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この節、第二十四条の六の六第一項第一号、第二十四条の二十七第一項第三号及び第三十一条第八号において同じ。)である場合においては、その役員(業務を執行する社員、取締役、執行役、代表者、管理人又はこれらに準ずる者をいい、いかなる名称を有する者であるかを問わず、法人に対し、これらの者と同等以上の支配力を有するものと認められる者として内閣府令で定めるものを含む。第二十四条の六の四第二項及び次章から第三章の二までを除き、以下同じ。)の氏名、商号又は名称及び政令で定める使用人があるときは、その者の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where goods, which are prohibited to be imported into India by notification of the Central Government under clause (n) of sub-section (2) of section 11 of the Customs Act, 1962, for the protection of trade marks, and are liable to confiscation on importation under that Act, are imported into India, the Commissioner of Customs if, upon representation made to him, he has reason to believe that the trade mark complained of is used as a false trade mark, may require the importer of the goods, or his agent, to produce any documents in his possession relating to the goods and to furnish information as to the name and address of the person by whom the goods were consigned to India and the name and address of the person to whom the goods were sent in India. 例文帳に追加

商標保護のため1962年関税法第11条(2)(n)による中央政府の告示により輸入を禁止されており,輸入されれば,同法により没収されるべき商品がインドに輸入された場合において,税関長は,申立に基づき,申立対象商標が虚偽商標として使用されているものと認めるに足りる理由を有するときは,その商品の輸入者又はその者の代理人に対して,その商品に関してその者が所持する書類を提出すべき旨を命じ,かつ,その商品のインド向けの出荷人及びインドにおける受取人の名称及び住所に関する情報を提出すべき旨を命じることができる。 - 特許庁

A request under section 78(b)of the Act that the Commissioner strike out goods or services, or classes of goods or services, must-- (a)be in writing; and (b)be signed by the owner; and (c)contain the following information: (i)the trade mark’s registration number: (ii)a representation or description of the trade mark: (iii)the owner’s name: (iv)if the owner has an agent, the agent’s name: (v)a list of the goods, services, or classes to be struck out: (vi)if part of a class is to be struck out, a copy of the amended specification.例文帳に追加

法律第78条(b)に基づき商品若しくはサービス,又は商品若しくはサービスの類の局長による抹消を求める請求は, (a) 書面により,また (b) 所有者が署名し,また (c) 次の情報を含まなければならない。(i) 商標の登録番号 (ii) 商標の表示又は記述 (iii) 所有者の名称 (iv) 所有者が代理人を有する場合は,その代理人の名称 (v) 抹消すべき商品,サービス,又は類の一覧 (vi) 類の一部を抹消すべき場合は,補正された指定の写し - 特許庁

Article 146 (1) The Entrusting Company shall, without delay following the authorization set forth in paragraph (1) of the preceding Article, give public notice of the gist of the Agreement set forth in Article 144, paragraph (1) (hereinafter referred to as "Administration Entrustment Agreement" in this Section) and register the entrustment of the administration business, and the Entrusted Company's trade name, name and its head office or principal office, or its principal branch in Japan (referring to the principal branch in Japan set forth in Article 187, paragraph (1), item (iv)). 例文帳に追加

第百四十六条 委託会社は、前条第一項の認可を受けたときは、遅滞なく、第百四十四条第一項の契約(以下この節において「管理委託契約」という。)の要旨を公告し、かつ、当該管理の委託をした旨並びに受託会社の商号、名称又は氏名及びその本店若しくは主たる事務所又は日本における主たる店舗(第百八十七条第一項第四号に規定する日本における主たる店舗をいう。)を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 165-4 (1) An extinct stock company shall, no later than twenty days before the Effective Date, notify its shareholders and the registered pledgees of its shares, and the holders of its share options and the registered pledgees of its share options of the planned merger, and of the trade name or name and address of the Absorbing Mutual Company, or the Stock Company carrying on the Insurance Business or Mutual Company to be incorporated by the merger (hereinafter referred to as "Formed Company" in this Section). 例文帳に追加

第百六十五条の四 消滅株式会社は、効力発生日の二十日前までに、その株主及び登録株式質権者並びにその新株予約権者及び登録新株予約権質権者に対し、合併をする旨並びに吸収合併存続相互会社又は合併により設立する保険業を営む株式会社若しくは相互会社(以下この節において「新設合併設立会社」という。)の商号又は名称及び住所を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Where a trademark consisting of any invented word has become so 36 well-known as respects of any goods or services in relation to which it is registered and has been used, that the use thereof in relation to other goods or services, as the case may be, would be likely to be taken as indicating a connection in the course of trade between those goods or services and a person entitled to use the trademark in relation to the first-mentioned goods or services, then, notwithstanding that the proprietor registered in respect of the first-mentioned goods or services does not use or propose to use the trademark in relation to those other goods or services and notwithstanding anything in section 42, the trademark may on application in the prescribed manner by such proprietor be registered in his name in respect of those other goods or services, as the case may be, as defensive trademark and, while so registered, shall not be liable to be taken off the Register in respect of those goods or services under the said Section. 例文帳に追加

(4)本条第(1)項(b)又は第(2)項の目的上、申請人は次に掲げる商標の不使用を援用する権利を有するものではない。(a)当該商標の不使用が特別な状況によることが証明されており、かつ(b)当該商標の不使用は当該事業を放棄する又は当該商標を使用しないという意図のためではないとき。 - 特許庁

Where the reference under section 41 was commenced after the end of the period of two years beginning with the date of registration of the design, the court may not order the revocation of the registration of the design under this section unless the applicant shows that the person whose name is entered in the Register as the owner of the design knew at the time of its registration or of the registration of the transfer of the design to him that he was not entitled to be registered as the owner. 例文帳に追加

第41条に基づく付託が,当該意匠登録の日から始まる2年の期間の終了後に開始された場合は,裁判所は,申請人が,当該意匠の所有者として登録簿に名称を記入された者は登録の時点で又は当該意匠のその者への移転の登録の時点で,所有者として登録される権利を有していなかったことを知っていた旨を示さない限り,本条に基づく意匠登録の取消を命令することはできない。 - 特許庁

Where an order is made or directions are given under section 13 that an application for a patent shall proceed in the name of one or more persons none of whom was an original applicant (on the ground that the original applicant or applicants was or were not entitled to apply under section 12 for the grant of the patent), any licences or other rights in or under the application for a standard patent shall, subject to the order and any directions under that section and subject to subsection (3), lapse on the registration of that person or those persons as the applicant or applicants or, where the application for a standard patent has not been published, on the making of the order. 例文帳に追加

特許出願が,(原出願人が第12条に基づき特許付与出願をする権利がなかったことを理由として)原出願人でなかった1又は2以上の者の名義において手続を進められるとの命令又は指示が第13条に基づき発せられる場合は,標準特許出願における又は標準特許出願に基づくライセンス又はその他の権利は,同条に基づく命令及び指示に従うことを条件として並びに(3)に従うことを条件として,当該人の出願人としての登録時,又は標準特許出願が公開されていない場合は,当該命令の発令時に,失効する。 - 特許庁

(1) Where an application for registration of a design is made pursuant to an application in a convention country in terms of section 44 of the Act (hereinafter referred to as a ‘convention application’), the Form D1 lodged in support of the convention application shall state the name of the convention country, the official date of the application in the convention country and the official filing number allocated to such application.例文帳に追加

(1) 法第44条に基づく条約国における出願に基づいて意匠登録出願(以下「条約出願」という)が行われる場合は,条約出願を裏付けるために提出する様式D1においては,条約国名,条約国における出願の公式の日付及び当該出願に割り当てられた公式の出願番号を明示する。 - 特許庁

In particular, the print data generation section 105 defines the profile and the episode input on the game board sales site as event information, allocates it to respective squares continued on the game surface along with a general-purpose event information, displays the name and uploaded image information input as the profile on the game board sales site on a background part and generates the print data.例文帳に追加

具体的には、印刷データ生成部105は、ゲームボード販売サイト上で入力されたプロフィールやエピソードをイベント情報とし、汎用のイベント情報とともにゲーム面上の連続する各マスに割り振り、背景部分にゲームボード販売サイト上でプロフィールとして入力された名前やアップロードされた画像情報を配置して印刷データを生成する。 - 特許庁

Since the name card information is automatically exchanged when the communication apparatus detection section 5 finds out a communication available apparatus, it is not required to trouble a user.例文帳に追加

通信装置は、名刺情報記憶部1、名刺情報表示部2、名刺情報受信部3、名刺情報送信部4、通信装置検出部5、ネットワーク送受信部6、記憶デバイス7、ディスプレイ8、マウス9から構成され、通信装置検出部5で通信可能な装置を発見したときに自動的に名刺情報を交換するので、使用者の手を煩わせる必要がなくなる。 - 特許庁

(1) In case any person files an application under Section 17 for registration of trademark, the department shall register such trademark in the name of the applicant the specimen form indicated in Schedule 2 (c), shall conduct necessary investigation and provide sufficient opportunity to defend him/herself and also conduct further inquiry if finds it appropriate to register it.例文帳に追加

(1) いかなる者が商標登録のために第17 条に基づく出願書類を提出する場合も、省は、附則2(C)規定の見本様式で、出願人の名義においてかかる商標を登録し、必要な調査を行が行われ、出願人自身の十分な防御の機会を与え、かつそれを登録することが適切かどうかの更なる審査を行うものとする。 - 特許庁

Where, in breach of Section 11, a trade mark has been filed or registered in the name of an agent or representative of the person who is the proprietor of that trade mark, without the proprietor's authorization, the latter shall be entitled to demand the assignment of the right conferred by the application or registration of the trade mark from the agent or representative. 例文帳に追加

第11条の規定に違反し,商標がその所有者の許可を得ないでその所有者の代理人又は代表者の名義で出願又は登録された場合は,商標の所有者は,その代理人又は代表者に対して,商標の出願又は登録により与えられる権利を譲渡するよう要求することができる。 - 特許庁

Notice to the Controller of an offer to surrender a patent under section 39 shall state: (a) the name and address of the proprietor; (b) the number of the patent in question; (c) the proprietor’s reasons for making the offer; and shall be accompanied by a declaration that no action for infringement or proceeding for the revocation of the patent is pending in any Court.例文帳に追加

第39条に基づき特許の放棄を申し出る長官への通知には,次の事項を記載する。 (a) 所有者の名称及び宛先 (b) 当該の特許の番号 (c) 申出を行うことについての所有者の理由 また,裁判所において特許の侵害に係る訴訟又は特許の取消に係る手続が係属中でない旨の宣言書を添える。 - 特許庁

The applicant must inform the Commissioner of the name of the international depositary authority, the date of the original deposit with the international depository authority and the accession number given by the international depositary authority to the deposit, before the application is open to public inspection under section 10 of the Act or on or before January 1, 1998, whichever is the later. 例文帳に追加

出願人は,法律第10条に基づいて当該出願が公衆の閲覧に供される前又は1998年1月1日以前のうち何れか後の日までに,国際寄託当局の名称,国際寄託当局への原寄託の日及び国際寄託当局により当該寄託に付された受託番号を長官に通知しなければならない。 - 特許庁

When one of new roads displayed on the list 51 is selected via an operation section 24, the CPU 41 displays a map 53 including the selected new road 55 on the liquid crystal display 25, and displays guide information 54 for guiding a "place name" reachable by the new road 55 (S22-S23).例文帳に追加

その後、一覧表51に表示される各新設道路のうちのいずれかが操作部24を介して選択された場合には、CPU41は、選択された新設道路55を含む地図53を液晶ディスプレイ25に表示すると共に、この新設道路55によって到達することができる「地名」を案内する案内情報54を表示する(S22〜S23)。 - 特許庁

Additional minute information related with moving image data recorded in a recording medium, for example an account of the scene or introduction of personage, is recorded additionally in a script file format, and the information for linking each script file and the data section of moving image displayed together with the contents are stored in another link file or in the script file name.例文帳に追加

記録媒体に記録された動画像データと関連した詳細な付加情報、例えば場面の説明または登場人物の紹介等に対する情報をスクリプトファイル形態で追加記録し、各スクリプトファイルとそのコンテンツと一緒に表示される動画像データの区間を連係させるための情報を別途のリンクファイルまたはスクリプトファイル名に記録しておく。 - 特許庁

Further, the data processing section 2 rearranges the bookmark folders in orders along the arrangement sequence according to a bookmark definition file wherein a bookmark name and the index information are cross-referenced and for defining the arrangement sequence of the documents, and creates a bookmark definition file table wherein each bookmark holder and a storage location of the image files in each folder are registered.例文帳に追加

データ処理部2は、さらにしおり名称とインデックス情報とが対応づけられ文書の整列順が定義されたしおり定義ファイルにしたがって、前記しおりフォルダが整列順に沿った順番に並べ替えられ各しおりフォルダとフォルダ内の画像ファイルの保存場所とが登録されたしおり定義ファイルテーブルを生成する。 - 特許庁

Detailed additional information associated with moving image data recorded in a recording medium, for example, information describing a scene or introducing characters is additionally recorded in a script file format, and information for associating each script file with a section of moving image data displayed together with its content is recorded in other link file or a script file name.例文帳に追加

記録媒体に記録された動画像データと関連した詳細な付加情報、例えば場面の説明または登場人物の紹介等に対する情報をスクリプトファイル形態で追加記録し、各スクリプトファイルとそのコンテンツと一緒に表示される動画像データの区間を連係させるための情報を別途のリンクファイルまたはスクリプトファイル名に記録しておく。 - 特許庁

"Zuisho" (the Book of the Sui Dynasty) vol.81, which is Retsuden (literally, a series of biographies) No.46, describes the ruler of Wa (supposedly, Japan) in the world of Dong Yi (eastern barbarians) (i.e. to the east of China), "whose surname was Ama, courtesy name Tarishihiko, and title okimi," which was later quoted in an article on Japan in the section of Dong Yi of "Shin To-jo" (New book of Tang) as "Yomei, who was Me-tarishihiko, first established diplomatic relations [between China and Japan (N.B. this Japan was allegedly distinguished from the kingdom of Wa)] in the sixth century" (N.B. the meaning of Me in Me-tarishihiko is controversial and some researchers insist that it refers to a navy or army secretary), thus suggesting that Tarishihiko should be identified as Emperor Yomei. 例文帳に追加

『隋書』卷81 列傳第46 東夷にある俀王「姓阿毎字多利思比孤號阿輩雞彌」は、『新唐書』東夷伝日本伝に「用明亦曰目多利思比孤直隋開皇末始與中國通」とあり用明天皇が多利思比孤であると記述している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 21 (1) The provision of Article 8 (No Use of Name, etc. Which is Likely to be Mistaken for a Company) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the use of a misleading trade name or any other name that might evoke a Mutual Company; the provision of Article 9 (Liability of Company Permitting Others to Use its Trade Name) of that Act shall apply mutatis mutandis to a Mutual Company; the provisions of Part I, Chapter III, Section 1 (Employees of a Company) of that Act shall apply mutatis mutandis to the employees of a Mutual Company; the provisions of Section 2 of said Chapter (excluding Article 18) (Commercial Agents of the Companies) shall apply mutatis mutandis to a person acting as an agent or intermediary in transactions for a Mutual Company; and the provisions of Chapter IV of said Part (excluding Article 24) (Non Competition after Assignment of Business) shall apply mutatis mutandis to the cases where a Mutual Company either assigns its business, or takes over any business or operation, respectively. In this case, the term "Company (including a Foreign Company, hereinafter the same shall apply in this Part)" in Article 10 (Manager) of that Act shall be deemed to be replaced with "Mutual Company;" any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第二十一条 会社法第八条(会社と誤認させる名称等の使用の禁止)の規定は相互会社であると誤認されるおそれのある商号又は名称の使用について、同法第九条(自己の商号の使用を他人に許諾した会社の責任)の規定は相互会社について、同法第一編第三章第一節(会社の使用人)の規定は相互会社の使用人について、同章第二節(第十八条を除く。)(会社の代理商)の規定は相互会社のために取引の代理又は媒介をする者について、同編第四章(第二十四条を除く。)(事業の譲渡をした場合の競業の禁止等)の規定は相互会社が事業を譲渡し、又は事業若しくは営業を譲り受けた場合について、それぞれ準用する。この場合において、同法第十条(支配人)中「会社(外国会社を含む。以下この編において同じ。)」とあるのは「相互会社」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where there is an identity or near resemblance of marks that are registered, or are the subject of applications for registration in the name of the same proprietor, in respect of goods and services which are associated with those goods or services, or goods or services of that description, sub-section (1) shall apply as it applies as where there is an identity or near resemblance of marks that are registered, or are the subject of applications for registration, in the name of the same proprietor in respect of the same goods or description of goods or same services or description of services. 例文帳に追加

同一所有者名義で,前項にいう同一又は同種の商品若しくはサービスに関連している商品及びサービスに係り登録されているか又は登録出願中である複数の標章の同一性若しくは類似性が存在する場合は,(1)は,同一若しくは同種の商品又は同一若しくは同種のサービスに係り同一所有者名義で登録されるか又は登録出願中である複数の標章の同一性若しくは類似性が存在する場合と同様に,適用される。 - 特許庁

to refuse an application that does not meet the minimum filing requirements under subsection 24(2); or to make or refuse to make a determination under section 29; or to refuse an application under section 30 for a design application to proceed in the person's name; or to refuse to register a design under section 43; or to refuse to publish a design under section 59; or to prohibit or restrict the publication of information about the subject matter of a design application under section 108; or to refuse an application under section 137 for an extension of time. If a decision mentioned in subsection (2) is made and a written notice of the decision is given to a person whose interests are affected by the decision, the notice must include a statement to the effect that an application may be made to the Administrative Appeals Tribunal under the Administrative Appeals Tribunal Act 1975 for review of the decision. 例文帳に追加

第24条(2)に基づいて最低出願要件を満たさない出願を拒絶すること,又は第29条に基づいて決定を行うこと又は行うことを拒絶すること,又は第30条に基づいて意匠出願をその者の名義で進める申請を拒絶すること,又は第43条に基づいて意匠の登録を拒絶すること,又は第59条に基づいて意匠の公告を拒絶すること,又は第108条に基づいて意匠出願の対象となる事項について情報の公表を禁止し又は制限すること,又は第137条に基づいて期間延長の申請を拒絶すること,又は(1)に記載した決定がなされ,その決定によって自己の利害に影響を受ける者に対して,その決定について書面による通知を送付するときは,その通知には,当該決定についての再審理を求める申請を,1975年行政不服審判所法に基づいて行政不服審判所に対してすることができる旨の陳述を記載しなければならない。 - 特許庁

Article 61-2 The provisions of Article 40 (Matters to Be Entered in Interim Return Forms for Retirement Pension Funds) and Article 41 (Matters to Be Entered in Final Return Forms for Retirement Pension Funds) shall apply mutatis mutandis to the case of applying the provisions of Part II, Chapter II, Section 3 (Filing of Returns and Payment of a Domestic Corporation's Corporation Tax on Retirement Pension Funds) of the Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 145-5 (Filing of Returns and Payment) of the Act. In this case, the term "The name of its representative" in Article 40, paragraph (1), item (ii) and Article 41, paragraph (1), item (ii) shall be deemed to be replaced with "The name of its representative and the name of the person responsible for the operation or management of its business in Japan or its assets in Japan." 例文帳に追加

第六十一条の二 第四十条(退職年金等積立金中間申告書の記載事項)及び第四十一条(退職年金等積立金確定申告書の記載事項)の規定は、法第百四十五条の五(申告及び納付)において準用する法第二編第二章第三節(内国法人の退職年金等積立金に対する法人税の申告及び納付)の規定を適用する場合について準用する。この場合において、第四十条第一項第二号及び第四十一条第一項第二号中「代表者の氏名」とあるのは、「代表者の氏名及び国内において行う事業又は国内にある資産の経営又は管理の責任者の氏名」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A Danish patent application shall state: (i) the applicant's name or firm name, postal address and, if the applicant is not represented by an agent, his telephone and fax number, if any, and, if the applicant is represented by an agent, the latter's name or firm name, postal address and telephone and fax number, if any, (ii) the inventor's name and postal address, (iii) a brief and factual title of the claimed invention, (iv) if the patent is applied for by several applicants jointly, and those applicants are not represented by an agent, whether one of them shall be authorised to receive communications from the Patent Authority on behalf of all the applicants, since otherwise the applicant mentioned first shall automatically receive communications from the Patent Authority on behalf of all the applicants, (v) if the application comprises the deposit of a sample of biological referred to in section 8a(1) of the Patents Act, information to that effect, (vi) if the patent is applied for by someone other than the inventor, the applicant's title to the invention, and that the inventor has been informed of the filing of an application for a patent for the invention, cf. section 8(4) of the Patents Act, and (vii) the documents accompanying the application. 例文帳に追加

デンマーク特許出願には,次の事項を記載しなければならない。 (i) 出願人の名称又は企業名,郵便宛先,並びに代理人を選任していない場合は出願人の電話番号及びファックス番号(該当するものがある場合),また,出願人が代理人を選任している場合は代理人の名称又は事務所名,郵便宛先並びに電話番号及びファックス番号(該当するものがある場合) (ii) 発明者の名称及び郵便宛先 (iii) クレームされた発明の簡潔な,かつ,事実に即した名称 (iv) 1の特許が複数の出願人によって共同で出願される場合において,それらの者が1人の代理人によって代表されていないときは,出願人中の1人が全員の代理として特許商標庁からの通信を受ける権限を付与されるか否か。そうでない場合は,頭書の出願人が出願人全員の代理として特許当局からの通信を自動的に受領することになるからである。 (v) 出願が特許法第8a条(1)にいう生物学的材料の試料の寄託を含んでいる場合は,その旨の情報 (vi) 発明者以外の者が特許出願をする場合は,発明に対する出願人の権原,及び発明者がその発明に対する特許出願について通告されていること(特許法第8条(4)参照),及び (vii) 出願に添付する書類 - 特許庁

A warrant issued under this section may authorize persons, including the registered proprietor or his or her designated representative, to accompany and assist any member of the Garda Siochana in executing the warrant or in collating any inventory or other evidence. A person who-- obstructs or interferes with a person acting under the authority of a warrant issued under this section, is found in, on or at the premises or place specified in the warrant by a member of the Garda Siochana acting as aforesaid and who fails or refuses to give the member his or her name and address when required to do so or gives a name or address that is false or misleading, obstructs the exercise of an authority conferred by a warrant under this section, or fails or refuses to give information to a member of the Garda Siochana when requested to do so under this section, shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding .1,905 (£1,500), or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or both.例文帳に追加

本条に基づき発行される令状は,関係意匠の登録所有者又はその指定する代理人を含め令状により授権された国家警察の職員以外の者に,令状の執行又は一覧その他の証拠の照合において当該職員に随伴し,補佐する権限を与えることができる。次の何れかの行為を行った者は有罪であり,1,905ユーロ(1,500ポンド)を超えない罰金若しくは12月を超えない禁固,又はその両者を科せられる。本条に基づき発行された令状による権限を行使する者に対する妨害若しくは干渉本条による令状に基づき行為する国家警察の職員によってそこに特定された施設又は場所で発見され,要求されたにも拘らず自己の氏名と住所を当該国家警察職員に対して告げず又は虚偽の氏名若しくは住所を告げること本条に基づく令状により付与された権限の行使の妨害,又は本条に基づき要求されたにも拘らず,国家警察職員に情報を提供しないか又は提供することを拒絶すること - 特許庁

A dial data storage area 71 of a storage section 7 stores dial data of a single action dial function and an abbreviated dial function with a name of a destination and a dial data confirmation display control means 63 controls the dial data stored in the dial data storage area 71 to be displayed on display sections of extension telephone sets TEL1-TELm upon the request of the user.例文帳に追加

記憶部7のダイヤルデータ記憶エリア71は、ワンタッチダイヤル機能や短縮ダイヤル機能のダイヤルデータを発信先の名称とともに記憶し、ダイヤルデータ確認表示制御手段63が、ユーザの要求に応じて、上記ダイヤルデータ記憶エリア71に記憶されるダイヤルデータを、上記要求のあった内線電話機TEL1〜TELmの表示部に表示させる制御を行なうようにしたものである。 - 特許庁

(3) Notwithstanding any other provision of this Act or the regulations made under this Act, no fee shall be payable by the owner of a patent in respect of a request to correct any error in the name or address of such owner unless such error is caused or contributed to by such owner. [Ins. Act A863: s.22] Section 33C. Court may order rectification of the Register.例文帳に追加

(3)本法又は本法に基づいて制定される規則の他の如何なる規定にも拘らず,特許所有者の名称又は宛先に関する誤りを訂正するための請求に関しては,その誤り発生の原因又は誘因が特許所有者にある場合を除き,特許所有者は手数料の納付を必要としないものとする。[法律A863:s.22による挿入] - 特許庁

(1) Save as provided in sub-section (2) no trademark shall be registered in respect of any goods or description of goods or in respect of any services or description of services which is identical with or deceptively similar to a trademark which is already registered in the name of a different proprietor in respect of the same goods or description of goods or in respect of the same services or description of services, as the case may be. 例文帳に追加

(1)第(2)節の規定を除き、場合に応じ、商品若しくは商品表示に関し、又は役務若しくは役務表示に関し、既に異なる所有者の名前で登録されている商標と同一又は誤認を生ずるほど類似する商標は、当該同一の商品若しくは商品表示に関し、又は当該同一の役務若しくは役務表示に関し、登録されない。 - 特許庁

The image communication apparatus capable of communicating with a plurality of cameras each having a communication function is provided with a transmitter 1 for transmitting image signals and audio signals, a receiver 2 for receiving image signals and audio signals, a camera registering section 4 for registering a user's name and a camera in a database 3 so that they are correlated with each other, and a control unit 5 for performing overall control.例文帳に追加

通信機能を持つ複数のカメラと通信を行うことができる画像通信装置であって、画像信号や音声信号などの送信を行う送信部1と、画像信号や音声信号などの受信を行う受信部2と、ユーザ名称とカメラとを対応付けてデータベース3に登録するためのカメラ登録部4と、全体の制御を行う制御部5とを有する。 - 特許庁

An application for the correction of an error or mistake under section 110 shall state: (a) the name and address of the applicant and his interest in the patent or patent application in question; (b) the number and date of the patent or patent application; (c) exact details of the correction desired, with particulars sufficient to identify the document to be corrected, and shall be accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

第110条に基づく誤謬又は錯誤の訂正の申請には,次を記載する。 (a) 申請人の名称及び宛先並びに当該の特許又は特許出願における当該人の利害関係 (b) 特許又は特許出願の番号及び日付 (c) 訂正するべき書類を確認するために十分な詳細と共に,希望する訂正の正確な詳細 また,所定の手数料を添える。 - 特許庁

例文

(2) In cases where the solicitation under Article 57(1) is carried out, any person (excluding the incorporators) who consents to specifying or recording his/her name and a statement to the effect that he/she supports the incorporation of the Stock Company in any document or Electromagnetic Record regarding such solicitation, including an advertisement for such solicitation, shall be deemed to be an incorporator and the provisions of the preceding Section and the preceding paragraph shall apply. 例文帳に追加

2 第五十七条第一項の募集をした場合において、当該募集の広告その他当該募集に関する書面又は電磁的記録に自己の氏名又は名称及び株式会社の設立を賛助する旨を記載し、又は記録することを承諾した者(発起人を除く。)は、発起人とみなして、前節及び前項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS